Review: Death Can’t Take a Joke by Anya Lipska


Esta entrada es bilingüe, para ver la versión en castellano desplazarse hacia abajo

The Friday Project (An imprint of HarperCollinsPublishers Ltd), 2014. Kindle Edition. 1202 KB. eISBN: 978-0-00-752441-9. 400 pages. ASIN: B00EN5JFBS.

Detective Constable Natalie Kershaw and Janusz Kiszka, a Polish immigrant who has settled in London, will find themselves once again in this second book by Anya Lipska Death Can’t Take a Joke. A title taken from a poem (On Death, without Exaggeration) by Polish author Wislawa Szymborska, Nobel Prize in 1996. The action takes place some years after the events narrated in the previous book Where the Devil Can’t Go. See my review here.

‘Kershaw was celebrating the last day of her secondment to Docklands nick: the stint in financial crime will look good on her CV, but after three month navigating the murky channels of international money laundering, she was gagging to get back to some proper police work. … In two days’ time she’d finally become what she’d first set her sights on at the age of fourteen – a detective on Murder Squad.‘

On her way to her work, on which was supposed to be her last day at Canary Wharf, Kershaw comes across with what may be a suicide case. The body of a man crashes over the hood of a black limo that was parked in front of an office building. The identification of the corpse is not easy, the man was not wearing  any ID card. The only clue is a Polish coin found at the scene. Moreover, nobody is missing at the building from which he supposedly jumped, not even among the visitors’ list.

Some eight hours later, Janusz Kiszka goes to meet his friend Jim Fulford for a drink but, contrary to his custom, Jim is delayed.

‘Jim owned a gym and fitness club off Hoe Street, and although his workout regime and armfuls of tattoos made him like a member of some neo-Nazi cell, he was in reality the gentlest man Janusz had ever know. He was besotted with his wife Marika – who he’d first laid eyes on at a Polish wedding Janusz had taken him to a decade ago.’

The following day, Janusz finds out that the day before Jim was stabbed outside his doorstep and, when reaching the hospital, he had already died. Janusz commits himself to discover who has been responsible. As the story unfolds, Natalie Kershaw travels to Poland and hires the services of Janusz Kiszka as interpreter during her voyage.

Death Can’t Take a Joke is the follow up of Where the Devil Can’t Go, Anya Lipska’s debut novel, a book I very much enjoyed. For this reason I was quite eager to read this one and, truth be told, I have not feel disappointed in the slightest. This is also an intelligent book, solidly structured and has a good pace. The different story lines have reminded me of a matryoshka doll. Each one fits inside the other until they finally converge in what happens to be only one story. The characters turn out to be credible and interesting. Anya Lipska has certainly proved that the success of her first book was not the result of chance, and that we are in the presence of a highly skilled writer which I hope will continue delighting us with her stories. Highly recommended.

My rating: A (I loved it) 

Death Can’t Take a Joke has been reviewed at Killing Time (Gareth), Raven Crime Reads, Shots crime & thriller ezine, Crime Fiction Lover, Amazon customer review (Simon Clarke), Paul D. Brazill (Read an excerpt), and at Euro Crime (Geoff Jones) 

The Friday Project

Anya Lipska Official Website

Anya Lipska: A tortured past brought to life in crime fiction 

La muerte no sabe encajar una broma, de Anya Lipska

La detective Natalie Kershaw y Janusz Kiska, un inmigrante polaco afincado en Londres, van a encontrarse nuevamente en este segundo libro de Anya Lipska La muerte no sabe encajar una broma. Título tomado de un poema (Sobre la muerte sin exagerar) de la autora polaca Wislawa Szymborska, Premio Nobel en 1996. La acción se desarrolla unos años después de los acontecimientos narrados en el libro anterior, A donde el diablo no puede ir. Ver mi reseña aquí.

“Kershaw estaba celebrando el que era su último día en la comisaría de los Docklands: su paso por delitos financieros se verá bien en su CV, pero después de tres meses navegando por los oscuros canales del blanqueo internacional de dinero, estaba deseando regresar a un trabajo policial propiamente dicho. … Dentro de dos días se convertirá finalmente en aquello en lo que habia puesto su mirada por primera vez a los catorce años de edad – una detective de la brigada de homicidios.”

Camino de su trabajo, en el que se supone que iba a ser su último día en Canary Wharf, Kershaw se cruza con lo que puede ser un caso de suicidio. El cuerpo de un hombre se estrella sobre el capó de una limusina negra que estaba estacionada frente a un edificio de oficinas. La identificación del cadáver no es fácil, el hombre no llevaba ningún documento de identidad. La única pista es una moneda polaca encontrada en el lugar. Por otra parte, no falta nadie en el edificio del que supuestamente saltó, ni siquiera entre la lista de los visitantes.

Unas ocho horas después, Janusz Kiszka acude a encontrarse con su amigo Jim Fulford para tomar una copa pero, contrariamente a su costumbre, Jim se retrasa.

“Jim era dueño de un gimnasio y club de fitness cerca de Hoe Street, y aunque su régimen de entrenamiento y sus brazos llenos de tatuajes le hacen parecer miembro de una banda neonazi, en realidad, era el hombre más amable que Janusz jamás había conocido. Estaba enamorado de su esposa Marika – a quien había visto por primera vez en una boda polaca a la que Janusz lo había llevado hace diez años.”

Al día siguiente, Janusz descubre que el día anterior Jim fue apuñalado frente a su puerta y, al llegar al hospital, ya había fallecido. Janusz se compromete a descubrir quién ha sido el responsable. Conforme se desarrolla la historia, Natalie Kershaw viaja a Polonia y contrata los servicios de Janusz Kiszka como intérprete durante su viaje.

La muerte no sabe encajar una broma es la continuación de A donde el diablo no puede ir, la primera novela de Anya Lipska , un libro que me gustó mucho. Por esta razón, yo estaba deseando leer éste y, a decir verdad, no me he sentirdo decepcionado en lo más mínimo. Este es también un libro inteligente, sólidamente estructurado y tiene un buen ritmo. Las diferentes tramas de la historia me han recordado a una muñeca matrioska. Cada una de ellas encaja dentro de la otra, hasta que finalmente convergen en lo que pasa a ser una única historia. Los personajes resultan creíbles y son interesantes. Anya Lipska ciertamente ha demostrado que el éxito de su primer libro no fue fruto de la casualidad, y que estamos en presencia de una escritora altamente cualificada que espero que nos siga deleitando con sus historias. Muy recomendable.

Mi valoración: A (Me encantó)

7 thoughts on “Review: Death Can’t Take a Joke by Anya Lipska

  1. Pingback: Monthly Summary (April 2014) | The Game's Afoot

  2. Pingback: Review: A Devil Under the Skin (2015) by Anya Lipska – A Crime is Afoot

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s