This post is bilingual, scroll down to find the English language version
Ediciones Siruela, 2015. Colección Nuevos Tiempos 320. Formato: Kindle Tamaño del archivo: 1247 KB. Longitud de impresión: 352 páginas. ASIN: B0151KNFRS. ISBN: 978-84-16465-54-5. Título original Temps glaciaires, 2015. Traducción de Anne-Hélène Suárez Girard, 2015.
Sinopsis: Alice Gauthier, una respetable profesora de matemáticas de sesenta y seis años, aparece muerta en su bañera; todo parece apuntar a un suicidio, pero ciertos detalles, como un extraño signo trazado en el lugar del suceso, hacen pensar que quizá haya algo más detrás de su muerte, por lo que el caso es derivado al equipo de la Brigada Criminal del comisario Adamsberg. Al poco, una mujer dice haber enviado una carta que la muerta había escrito a un tal Amadée Masfauré…, cuyo padre se habría suicidado dejando un signo similar. Las sospechas se confirman al comprobar que ambas muertes tenían algo más en común: las dos víctimas formaban parte de una trágica expedición a una remota e inexplorada isla de Islandia, diez años antes…
Un extraño club de admiradores de Robespierre, viejos rencores familiares, pistas falsas, reminiscencias de antiguos mitos nórdicos…, y la imbatible sagacidad de Adamsberg y su brigada son los ingredientes de la magnífica nueva obra de la reina de la novela negra europea.
Mi opinión: El suicidio de una mujer levanta las sospechas de la policía. No hay manera de encontrar la nota habitual que explica los motivos de una decisión tan drástica. La mujer en cuestión, Alice Gauthier, era una profesora jubilada de matemáticas que llevaba una existencia ordenada. Además, en la mañana de su muerte se había lavado el pelo y se había perfumado. Y por la noche, vestida con un traje sastre, llena la bañera, se quita los zapatos y se mete en la bañera completamente vestida para cortarse las venas. Ella estaba a punto de morir, y lo sabía. Su enfermera le había dicho a la policía que cinco días antes trató de depositar una carta en un buzón, sin éxito. Tal vez la carta podría haber explicado su conducta, pero la carta no aparece por ninguna parte. Sólo se sabe que pocos días antes había recibido la visita de un joven desconocido que ha desaparecido. Pero de todos modos, antes de archivar el asunto, la policía del distrito 15 de París, intenta aclarar el significado del signo, dibujado al lado de la bañera. En consecuencia, el Comisario Bourlin decide llamar a Danglard del dictrio 13, famoso por su conocimiento enciclopédico, a fin de intentar averiguar su significado. De esta manera Adamsberg y sus hombres se encontrarán inmersos en una investigación que los conducirá hasta Islandia y los pondrá en contacto con una extraña Asociación, la Asociación de Estudios de los Escritos de Maximiliano Robespierre. ¿Cuál es la relación entre estos eventos tan dispares?
Una vez más Fred Vargas nos sumerge en el mundo particular del comisario Adamsberg y sus hombres. Reconozco que esta serie puede no ser para todos los gustos, pero en mi opinión es una de las series más interesantes y originales en el marco actual de las novelas de detectives. La imaginación desbordante de esta autora nos introduce en un mundo paralelo, un lugar imaginario en el que un inusual gripo de policías opera bajo el mando de Adamsberg. Quizás algunos lectores pueden sentirse molestos por cierta falta de credibilidad, en apariencia. Pero, después de todo, ¿acaso no es verdad que cada novela transcurre por un mundo ficticio? Puedo asegurarles que, al final, todos los elementos son totalmente creíbles y encajan perfectamente sin tener que recurrir a explicaciones sobrenaturales. También me encantan las referencias históricas que Fred Vargas suele introducir en sus novelas. Al final, la estructura de la trama está sólidamente construida, la historia resulta atractiva y, por último pero no por ello menos importante, está muy bien escrita. Si quieren disfrutar de una de las mejores y más originales novelas policíacas que existen hoy en día, les animo a leer esta serie. Dejen correr su imaginación y no duden en aventurarse en el mundo paralelo creado por esta magnífica narradora. Muy recomendable.
Mi valoración: A+ (No se demore, consiga un ejemplar de este libro)
Sobre la autora: Fred Vargas (seudónimo de Frédérique Audoin-Rouzeau, París, 1957), arqueóloga de formación, es mundialmente conocida como autora de novelas policiacas; hasta el momento ha escrito doce (todas ellas publicadas por Siruela). Ha ganado los más importantes galardones, incluido el prestigioso International Dagger, que le ha sido concedido en tres ocasiones consecutivas. También ha recibido, entre otros, el Prix mystère de la critique (1996 y 2000), el Gran premio de novela negra del Festival de Cognac (1999), el Trofeo 813 o el Giallo Grinzane (2006). Sus novelas han sido traducidas a múltiples idiomas con un gran éxito de ventas, alguna de ellas incluso se ha llevado al cine.
Entre sus novelas policíacas (“rompol”, abreviatura de roman policier, como a ella le gusta denominarlas), yo destacaría la serie protagonizada por el Comisario Adamsberg, compuesta hasta el momento de escribir estas líneas, por los siguientes títulos: L’Homme aux cercles bleus (1991), título en español: El hombre de los círculos azules, trad. de Helena del Amo, ed. Siruela en 2007; L’Homme à l’envers (1999), título en español: El hombre del revés, trad. de Pilar González, ed. Espasa Calpe en 2001, y trad. de Anne-Hélène Suárez, publicada por Siruela en 2011; Pars vite et reviens tard (2001), título en español: Huye rápido, vete lejos, trad. de Blanca Riestra, ed. Siruela en 2003; Sous les vents de Neptune (2004), título en español: Bajo los vientos de Neptuno, trad. de Aurelio Crespo, ed. Siruela en 2006; Dans les bois éternels (2006), título en español: La tercera virgen (2006), trad. de Anne-Hélène Suárez, ed. Siruela en 2008; Un lieu incertain (2008), título en español: Un lugar incierto, trad. de Anne-Hélène Suárez, ed. Siruela en 2010; L’Armée furieuse (2011), título español: El ejército furioso, trad. de Anne-Hélène Suárez, ed. Siruela en 2011; Temps glaciaires (2015), título español: Tiempos de hielo, trad. de Anne-Hélène Suárez, ed. Siruela en 2015, y la más reciente: Quand sort la recluse (Flammarion, May 2017).
Sobre la traductora: Anne-Hélène Suárez Girard es una sinóloga y traductora española, galardonada con los premios Ángel Crespo y Stendhal de traducción. Entre sus muchos trabajos se encuentran algunas de las obras esenciales del pensamiento chino, como las Analectas y el Daodejing, y las de algunos de los poetas más notables de la dinastía Tang, como Li Bai, Wang Wei o Bai Juyi. Es hija de Gonzalo Suárez.
Ver otras reseñas en Paraffin Test, Prótesis, Elemental, y Un libro al día, entre otros.
Ediciones Siruela página de publicidad
A Climate of Fear, by Fred Vargas
Synopsis: A woman is found dead in her bath. The murder has been disguised as a suicide and a strange symbol is discovered at the scene. Then the symbol is observed near a second victim, who ten years earlier had also taken part in a doomed expedition to Iceland. How are these deaths, and rumours of an Icelandic demon, linked to a secretive local society? And what does the mysterious sign mean? Commissaire Adamsberg is about to find out.
My take: The suicide of a woman raises the suspicions of the police. There is no way to find the usual note that explains the motives for such a drastic decision. The woman in question, Alice Gauthier, was a retired math teacher with an orderly existence. In addition, on the morning of her death she washed her hair and scented herself. At night, dressed in a tailor suit, fills the bathtub, takes off her shoes and gets herself into the bathtub fully clothed to cut herself the veins. She was about to die, and she knew it. Her nurse had told the police that five days earlier she tried to deposit a letter into a mailbox, without success. Perhaps the letter could have explained her behaviour, but the letter is nowhere to be found. It is only known that a few days earlier she had received the visit of an unknown young man who has vanished. But anyway, before shelving the matter, the police of the 15th arrondissement in Paris, try to ascertain the meaning of the sign that was drawn by the side of the bath. Consequently, Police Superintendent Bourlin decides to call Danglard of the 13th arrondissement, famous for his encyclopaedic knowledge, in order to try to figure out its meaning. In this way Adamsberg and his men will find themselves immersed in an investigation that will lead them to Iceland and will put them in contact with a strange Association, the Association of Studies of the Writings of Maximilien Robespierre. What is the relationship between these disparate events?
Once again Fred Vargas plunges us into the particular world of Commissaire Adamsberg and his men. I recognise that this series may not be to everyone’s taste, but in my view it is one of the most interesting and original series in the current framework of detective novels. The overflowing imagination of this author introduces us into a parallel world, an imaginary place in which an unusual police team operates under the command of Adamsberg. Perhaps some readers may feel themselves annoyed by a certain lack of credibility, in appearance. But, after all, isn’t it true that each novel takes place in a fictitious world? I can assure you that, in the end, all the elements are totally credible and fit perfectly well without having to resort to supernatural explanations. I also love the historical references that Fred Vargas usually introduces in her novels. In the end, the structure of the plot is solidly built, the story turns out attractive and, last but not least, is very well written If you want to enjoy one of the best and most original detective novels that exist nowadays; I would encourage you to read this series. Let your imagination run away and don’t hesitate to venture into the parallel world created by this magnificent storyteller. Highly recommended.
My rating: A+ (Don’t delay, get your hands on a copy of this book)
About the author: Fred Vargas is the pseudonym of the French historian, archaeologist and writer Frédérique Audoin-Rouzeau (often mistakenly spelled “Audouin-Rouzeau”). She is the daughter of Philippe Audoin(-Rouzeau), a surrealist writer who was close to André Breton, and the sister of the historian Stéphane Audoin-Rouzeau, a noted specialist of the First World War who inspired her the character of Lucien Devernois. Archeo-zoologist and historian by trade, she undertook a project on the epidemiology of the Black Death and bubonic plague, the result of which was a scientific work published in 2003 and still considered definitive in this research area: Les chemins de la peste : Le rat la puce et l’homme (Pest Roads). As a novelist, Fred Vargas writes mostly crime stories (or rompols, as she likes to call them, an abbreviation for romance policiers). I would highlight the series featuring Commissaire Adamsberg and his men which, up to the time of writing these lines, is comprised by the following titles: L’Homme aux cercles bleus (1991), English title: The Chalk Circle Man (2009), translated by Siân Reynolds; L’Homme à l’envers (1999), English title: Seeking Whom He May Devour (2004), translated by David Bellos; Pars vite et reviens tard (2001), English title: Have Mercy on Us All (2003), translated by David Bellos; Sous les vents de Neptune (2004), English title: Wash This Blood Clean from My Hand (2007), translated by Siân Reynolds; Dans les bois éternels (2006), English title: This Night’s Foul Work (2008), translated by Siân Reynolds; Un lieu incertain (2008), English title: An Uncertain Place (2011), translated by Siân Reynolds; L’Armée furieuse (2011), English title: The Ghost Riders of Ordebec (2013) translated by Siân Reynolds; Temps glaciaires (2015), English title: A Climate of Fear (2016), translated by Siân Reynolds and Quand sort la recluse (Flammarion, May 2017)
A Climate of Fear has been reviewed at Reviewing the evidence, Crime Time, Crime Scraps Review, Crime Fiction Lover, the crime segments,