Georges Simenon’s Maigret Books (An Update)

This entry was first intended as a private note, but I have thought it can be of some interest to readers of this blog. Most of this information has been taken from the excellent resources provided at Maigret forum.

I have highlighted in bold, the books that are among my favourites. For some Simenon’s best Maigrets can be found in The Gallimard cycle, but my personal preference, at this stage, is towards the Fayard cycle. However I must recognise I have read so far very few of the books from his last period, the ones published between 1955 and 1972, after his return to Europe.

Please bear in mind that this post is a work in progress, you may read my reviews of the books I’ve read so far clicking on the books’ titles. Besides, your comments are welcome.


The Other Maigrets. Seven “Maigrets” have apparently never been published in English — three short stories, and four novels written in the summer of 1929, published under the pseudonyms Christian Brulls and Georges Sim: the so-called “precursors of Maigret,” since Simenon proclaimed that “Pietr-le-letton” was “the first Maigret”

The Early Maigrets, (The 19 novels of the Fayard cycle): Pietr the Latvian (Pietr-le-Letton, mai 1931), The Late Monsieur Gallet (Monsieur Gallet, décédé, février 1931), The Hanged Man of Saint-Pholien (Le Pendu de Saint-Pholien(février 1931), The Carter of ‘La Providence’ (Le Charretier de la Providence, mars 1931), The Yellow Dog (Le Chien jaune, avril 1931), Night at the Crossroads (La Nuit du carrefour, juin 1931), A Crime in Holland (Un crime en Hollande, juillet 1931), The Grand Banks Café (Au rendez-vous des Terre-Neuvas, août 1931), A Man’s Head (La Tête d’un homme – L’homme de la Tour Eiffel) septembre 1931), The Dancer at the Gai-Moulin (La Danseuse du Gai-Moulin, novembre 1931), The Two-Penny Bar, (La Guinguette à deux sous, décembre 1931), The Shadow Puppet (L’Ombre chinoise, janvier 1932), The Saint-Fiacre Affair (L’Affaire Saint-Fiacre, février 1932), The Flemish House (Chez les Flamands, mars 1932), The Madman of Bergerac (Le Fou de Bergerac, avril 1932), The Misty Harbour (Le Port des brumes, mai 1932), Liberty Bar (Liberty Bar, juillet 1932), Lock Nº 1 (L’Écluse 1, juin 1933), and Maigret (Maigret, mars 1934)

The Gallimard cycle, 6 novels: Cécile is Dead (Gallimard, 1942); The Cellars of the Majestic (Gallimard, 1942); The Judgeʻs House (Gallimard, 1942); Signed, Picpus (Gallimard, 1944); Inspector Cadaver (Gallimard, 1944), and Félicie (Gallimard, 1944).

The Presses de la Cité cycle (50 novels)

a) In the United States and Canada, 1945–1955: Maigret Gets Angry (’47), Maigret in New York (’47), Maigret’s Holiday (’48), Maigret and His Dead Man (’48), Maigret’s First Case (’49), My Friend Maigret (’49, Maigret at the Coroner’s (’49), Maigret and the Old Lady (’50), Madame Maigret’s Friend, (’50), Maigret’s Memoirs (’51), Maigret at Picratt’s (’51), Maigret Takes a Room, (’51), Maigret and the tall woman, (’51), Maigret, Lognon and the Gangsters (’52), Maigret’s Revolver(’52), Maigret and the Man on the Bench (’53), Maigret is Afraid (’53), Maigret’s Mistake (’53), Maigret Goes to School (’54), Maigret and the Dead Girl (’54), Maigret and the Minister (’55), Maigret and the Headless Corpse (’55).

As from here onwards, I don’t have yet all the titles of the New Penguins, under new translations except for a few ones.

b) The return to Europe, 1955–1972: Maigret Sets a Trap (’55), Maigret’s Failure (’56), Maigret Enjoys Himself (’57), Maigret Travels (’58), Maigret Doubts (’58), Maigret Has Scruples (58), Maigret and the Reluctant Witnesses (’59), Maigret Has Doubts (’59), Maigret in Court (’60), Maigret in Society (’60), Maigret and the Lazy Burglar (’61), Maigret and the Black Sheep (’62), Maigret and the Saturday Caller (’62), Maigret and the Dosser, Maigret and the Bum (’63), Maigret Loses His Temper (’63), Maigret and the Ghost, Maigret and the Apparition (’64), Maigret on the Defensive (’64), The Patience of Maigret, Maigret Bides His Time (’65), Maigret and the Nahour Case (’67), Maigret’s Pickpocket (’67), Maigret Takes the Waters, Maigret in Vichy (’68), Maigret Hesitates (’68), Maigret’s Boyhood Friend (’68),Maigret and the Killer (’69), Maigret and the Wine Merchant (’70), Maigret and the Madwoman (’70), Maigret and the Loner (’71), Maigret and the Flea, Maigret and the Informer (’71), Maigret and Monsieur Charles (’72).

The 28 Maigret short stories:

La Péniche aux deux pendus, L’Affaire du Boulevard Beaumarchais, La Fenêtre ouverte, Monsieur Lundi, Jeumont, 51 minutes d’arrêt, Peine de mort., Les Larmes de bougie, Rue Pigalle, Une erreur de Maigret, L’Amoureux de Madame Maigret, La vieille dame de Bayeux, L’Auberge aux noyés, Stan le tueur, L’Étoile du Nord, Tempête sur la Manche, Mademoiselle Berthe et son amant, Le Notaire du Châteauneuf, L’improbable Monsieur Owen, Ceux du Grand Café, L’Homme dans la rue, Vente à la bougie, Menaces de mort, La Pipe de Maigret, On ne tue pas les pauvres types, Le Témoinage de l’enfant de chœur, Le Client le plus obstiné du monde, Maigret et l’inspecteur malgracieux (malchanceux) and Un Noël de Maigret.

The majority of this short stories, translated into English, are collected in two books: Maigret’s Pipe: Seventeen Stories by Georges Simenon and Maigret’s Christmas: Nine Stories. Three of this stories, previously untranslated into English are now available at the excellent Maigret Forum website:  The Group at the Grand Café (1938); The Unlikely Monsieur Owen (1938,  and Death Threats (1942).

Please let me know of any error or omission you may find on this page. Thanks beforehand.

(updated 29-08-2017)

Review: Félicie, 1944 (Inspector Maigret #25) by Georges Simenon (Trans: David Coward)

Esta entrada es bilingüe, para ver la versión en castellano desplazarse hacia abajo

Penguin Classics, 2015. Format: Kindle edition. File size: 1040 KB. Print length: 160 pages. First published in French as Félicie est là by Èditions Gallimard, 1944. This translation by David Coward first published in 2015. ASIN:B00ZE96ZZQ. ISBN: 978-0-241-18867-5. Aka Maigret and the Toy Village, translated by Eileen Ellenbogen, published in 1978 by Hamish Hamilton (UK) and in 1979 by Harcourt Brace Jovanovich (USA).

cover.jpg.rendition.460.707 (5)Book description: Peg Leg Lapie, a crusty old sailor, is found mysteriously murdered in a most incongruous setting: a picturesque cottage near Paris, where he lived attended only by his young housekeeper, Félicie. But Lapie was not alone Maigret, chief inspector of the Paris police, is sure of it. A man at work in his garden, wearing clogs and a straw hat, does not suddenly drop his tools to go indoors and fetch a bottle of brandy to drink alone in the summerhouse. There must have been another glass that someone removed. But Félicie, in her red hat trimmed with an iridescent feather, proves a champion adversary, as skilled in innuendo and evasion as Maigret is in deduction.

My take: Félicie is a rather uncommon novel in Maigret’s canon. The story revolves around the investigation into the murder of Jules Lapie, also known as Pegleg. When it begins, Maigret finds himself reconstructing the steps given by Félicie on the day Pegleg was murdered. Lapie was not a sailor, but a book-keeper with a firm of ship’s suppliers at Fécamp. One morning, in his early forties, Lapie went on board the Sainte-Thérèse. The vessel’s crew made him drink and, upon awakening, he found himself on his way to Cape Horn. The adventure cost him a leg when, after a sudden squall, he fell through an open hatch. Years later, he will be killed by a single shot from a revolver one Monday in springtime, while Félicie was out shopping in Mélanie Chochoi’s brand-new store. Once back home in Fécamo, Lapie began a long battle with the vessel’s owners. A battle that he would eventually ended up winning out of sheer perseverance. With his compensation, he moved inland and bought himself a house at a new development in Jeanneville, near Orgeval. A recalcitrant bachelor, he sought among his acquaintances in Fécamp, a young woman to serve him as housekeeper and thus he met Félicie who has been working for him for the past seven years. After the reading of his will, it turns out that Jules Lapie has left all his goods to Félicie, but her strange behaviour, once known Lapie’s testament, draws powerfully the attention of Maigret, who in turn will feel terribly captivated by the young woman. However, the story will end up taking an entirely unexpected turn.

Once again, this book confirms my opinion that Simenon wasn’t afraid to undertake new challenges and was prepared to transit through unchartered territories. Of all these, this book is a good example. The story concentrates around the fascination young Félicie exerts over Maigret and,consequently, the gravity centre ceases to be a criminal investigation to become a truly psychological novel which perhaps presages what are going to be his ‘romans durs’. Personally, I have enjoyed this book, though I accept that maybe my age has helped me to better understand Maigret’s reaction. In any case, a highly interesting book that has help me to discover some new aspects about this writer and his character. The confrontation between Félicie and Maigret will annoy Maigret more than what he thought but, simultaneously, will exert in him some kind of spell of which he won’t be able to get away. In a sense he will succumb to the magnetism that her mere presence exercises over him. This love-hate relationship that is establish between them will occupy a large part of the narration, and it will be present on all chapters. The plot turns out being quite intelligent, it works pretty well and the solution to the mystery will not be known until the end.

In another context it would be difficult to understand this dialogue between Félicie and Maigret.

‘I still hate you!’
He turns with a smile.
‘And I adore you, Félicie!’

My rating: A (I loved it)

About the author: Georges Simenon was one of the most prolific writers of the twentieth century. He was able to write 60 to 80 pages a day. He travelled widely and stayed in the United States for ten years, from 1945 until 1955. In 1957, he moved to Switzerland. During his lifetime, he published about 450 novels and short stories. He is best known, however, for his 75 novels and 28 short stories featuring Commissaire Maigret. The first novel in the series, Pietr-Le-Letton, appeared in 1931; the last one, Maigret et M Charles, was published in 1972. The Maigret novels were translated into all major languages and several of them were turned into films (starting with La nuit du carrefour (Night at the Crossroads), adapted for the screen by Jean Renoir as early as 1932).

About the translator: David Coward is Emeritus Professor of French at the University of Leeds and has translated many books from French for Penguin Classics.

Félicie has been reviewed at Vintage45’s Blog.

Penguin UK publicity page

Penguin US publicity page

Georges Simenon Website 

Félicie est là 

Maigret of the Month: December, 2005

Tout Maigret


And I, my dear Félicie, adore you!

Una extraña sirvienta (Felicia está ahí), de Georges Simenon

Descripción del libro: Pata de palo Lapie, un viejo marinero malhumorado, es encontrado misteriosamente asesinado en un lugar incongruente: una casa de campo pintoresca cerca de París, donde vivía atendida sólo por su joven ama de llaves, Felicia. Pero Lapie no estaba solo, el comisario Maigret está seguro de ello. Un hombre que trabaja en su jardín, con zuecos y un sombrero de paja, no suelta las herramientas de repente para buscar una botella de brandy para beber en solitario en su casa de campo. Tenía que haber otro vaso que alguien retiró. Pero Félicia, con su sombrero rojo adornado con una pluma tornasolada, demuestra ser un magnífico adversario, tan experimentada en indirectas y en evasivas, como Maigret lo és en sacar conclusiones.

Mi opinión: Felicia está ahí es una novela poco común en el canon de Maigret. La historia gira en torno a la investigación sobre el asesinato de Jules Lapie, también conocido como Pata de palo. Cuando comienza, Maigret se encuentra reconstruyendo los pasos dados por Felicia el día que Pata de palo fue asesinado. Lapie no era un marinero, sino un contable de una firma proveedora de buques en Fécamp. Una mañana, a los cuarenta años, Lapie subió a bordo de la Sainte-Thérèse. La tripulación del buque le hizo beber y, al despertar, se encontró camino de Cabo de Hornos. La aventura le costó una pierna cuando, después de una repentina ráfaga, cayó por una escotilla abierta. Años más tarde, será asesinado por un solo disparo de un revólver un lunes en primavera, mientras que Felicia estaba de compras en la nueva tienda de Mélanie Chochoi. De regreso a Fécamo, Lapie comenzó una larga batalla judicial con los propietarios de la embarcación. Una batalla que acabaría ganando por pura perseverancia. Con su compensación, se trasladó al interior y se compró una casa en una nueva urbanización en desarrollo en Jeanneville, cerca de Orgeval. Un soltero recalcitrante, buscó entre sus conocidos en Fécamp, una mujer joven, para servirle como ama de llaves y así conoció a Felicia que ha estado trabajando para él durante los últimos siete años. Después de la lectura de su testamento, resulta que Jules Lapie ha dejado todos sus bienes a Felicia, pero su extraña conducta, una vez conocido el testamento de Lapie, atrae poderosamente la atención de Maigret, quien a su vez se sentirá terriblemente cautivado por la joven. Sin embargo, la historia terminará tomando un giro totalmente inesperado.

Una vez más, este libro confirma mi opinión de que Simenon no tenía miedo de emprender nuevos desafíos y estaba preparado para transitar por territorios desconocidos. De todo ello, este libro es un buen ejemplo. La historia se concentra en torno a la fascinación que la joven Felicia ejerce sobre Maigret y, en consecuencia, el centro de gravedad deja de ser una investigación criminal para convertirse en una verdadera novela psicológica que quizá presagia lo que serán sus ‘romans durs’. Personalmente, he disfrutado este libro, aunque acepto que tal vez mi edad me ha ayudado a comprender mejor la reacción de Maigret. En cualquier caso, un libro muy interesante que me ha ayudado a descubrir algunos aspectos nuevos sobre este escritor y su personaje. El enfrentamiento entre Felicia y Maigret enojará a Maigret más de lo que él pensaba, pero al mismo tiempo ejercerá en él algún tipo de hechizo del que no podrá escapar. En cierto sentido, sucumbirá al magnetismo que su mera presencia ejerce sobre él. Esta relación de amor-odio que se establece entre ellos ocupará gran parte de la narración, y estará presente en todos los capítulos. La trama resulta ser bastante inteligente, funciona suficientemente bien y la solución al misterio no se conocerá hasta el final.

En otro contexto, sería difícil cde entender este diálogo entre Félicia y Maigret.

‘¡Yo todavía le odio!’
Se vuelve con una sonrisa.
-¡Y yo, Felicia, te adoro!

Mi valoración: A (Me encantó)

Sobre el autor: Georges Simenon fue uno de los escritores más prolíficos del siglo veinte. Era capaz de escribir de 60 a 80 páginas diarias. Viajó mucho y permaneció en los Estados Unidos durante diez años, de 1945 hasta 1955. En 1957, se trasladó a Suiza. Durante su vida, publicó alrededor de 450 novelas y cuentos. Sin embargo, es más conocido por sus 75 novelas y 28 cuentos protagonizados por el Comisario Maigret. La primera novela de la serie Pietr, el Letón apareció en 193, la última Maigret y Monsieur Charles fue publicada en 1972. Las novelas de Maigret han sido traducidas a todos los principales idiomas y varias de ellas se convirtieron en películas, comenzando por La nuit du carrefour (La noche de la encrucijada) adaptada a la pantalla por Jean Renoir ya en 1932.

%d bloggers like this: