The Lumbier Gorge (La Foz de Lumbier)

What makes this gorge so singular is that its 1,300 metres can be walked along a signposted path that runs along the river at the foot of the cliffs, which announce the first foothills of the Pyrenees in the east of Navarre. Listen to the ripple of the water and the shouts of choughs while you admire the beauty of this natural enclave. (Source: Kingdom of Navarre website)

IMG_20171018_111643IMG_20171018_120854IMG_20171018_121341

OT: The Arbaiun Gorge (La Foz de Arbaiun)

The Arbaiun Gorge, at the bottom of the Pyrenean valley of Salazar, between Lumbier and Romanzado, is the longest and most stunning of all the gorges in Navarre. The river Salazar has cut the rock away over the centuries, giving rise to an unparalleled spectacle. Imposing vertical walls run for almost 6 kilometres. A diverse and peculiar vegetation grows inside the gorge providing a variety of seasonal colours of great beauty. On its rocky outcrops there is a huge colony of griffon vultures, which you can see flying if you lean out over Arbayún from the viewpoint at Iso. This immense natural wealth has led to the Arbaiun Gorge being declared a Nature Reserve and also a Special Protection Area for Birds. (Source: Kingdom of Navarre website)

DSCN0927

IMG_20171016_175507

Review: Madame Maigret’s Friend, 1950 (Inspector Maigret #34) by Georges Simenon (Trans: Howard Curtis)

Esta entrada es bilingüe, para ver la versión en castellano desplazarse hacia abajo

Penguin Classics, 2016. Format: Kindle Edition. File Size: 4183 KB. Print Length: 192 pages. First published in French as L’amie de Mme Maigret by Presses de la Cité, 1950. ISBN: 978-0-141-98216-8. ASIN: B01EBOP2K8. There’s a previous English version by Helen Sebba from 1959, that was published as Madame Maigret’s Own Case and The Friend of Madame Maigret.

cover.jpg.rendition.460.707 (2)Book description: Inspector Maigret’s wife turns sleuth after a strange encounter in a Paris square leads her on the trail of a woman in a white hat, and towards a grisly tale of deception and greed.

My take: One day, in the letterbox of the Police Judiciaire on Quai des Orfèvres, has appeared an anonymous message written on a dirty scrap of wrapping paper that reads: ‘The bookbinder in Rue de Turenne has been burning a body in his stove’. Somehow, this piece of paper ended up at Maigret’s table, who treated it with some scepticism and sent young Lapointe, who was willing to make himself noted, to investigate. Lapointe, posing himself as an employee of the sanitary department, discovers that actually there is a highly recognised bookbinder in that address called Frans Steuvels from Flanders, who’s been living in France for over twenty-five years. But it was Sergeant Lucas, who went back to Rue de Turenne the following day with an official search warrant, who finally found, at the very bottom of the stove, two human teeth, which were immediately taken to the laboratory. The laboratory confirmed that these were the teeth of a man of about thirty, who was probably still alive a few days earlier. Steuvel is taken to Maigret office but denies having anything to do with that finding. He also denies being the owner of a blue suit with bloodstains that was found shortly after in his wardrobe. But he can’t explained how it got there. In the absence of a body, the investigation remained at a standstill. Meanwhile, Madame Maigret finds herself involved in a strange situation when a lady she had met, while waiting for her appointment with the dentist sitting on a park bench, asked her if she could take care of her young child, while she was going to make a quick errand. The lady in question took longer than expected and Madame Maigret arrived late to her appointment. However, this incident will help Maigret to find the solution to a case that, otherwise, could have remained unsolved.

Madame Maigret’s Friend is what we called nowadays a police procedural and is of interest to highlight that in this book, as suggested in its title, Madame Maigret plays a much more significant role than usual in other novels of the series. Besides, there is an element in the story, a woman’s hat, which has reminded me of Moira Redmond and her blog Clothes In Books. By the way, if you still don’t know this blog I would like to suggest you pay it a visit, I’m sure that you will not be disappointed. Anyway, in this instalment, Simenon brilliantly portraits life in the Paris of the era, with a refined and sober prose, his usual trademark, and, at the same time, he describes  very well Maigret efforts to solve a hard to tackle mystery. The reader will get to know several seemingly disconnected characters with each other and, thus, the author  keeps us wondering how will the story unfold next. In my view, the plot, although somewhat intricate, is meticulously crafted and is nicely resolved. The end result is a highly stylish and an extremely interesting story that I really enjoyed reading. I’m quite convinced that it won’t disappoint any interested reader, since it’s worth reading. I strongly recommend it.

My rating: A ( I loved it)

About the author: Simenon was one of the most prolific writers of the twentieth century, capable of writing 60 to 80 pages per day. His oeuvre includes nearly 200 novels, over 150 novellas, several autobiographical works, numerous articles, and scores of pulp novels written under more than two dozen pseudonyms. Altogether, about 550 million copies of his works have been printed. He is best known, however, for his 75 novels and 28 short stories featuring Commissaire Maigret. The first novel in the series, Pietr-le-Letton, appeared in 1931; the last one, Maigret et M. Charles, was published in 1972. The Maigret novels were translated into all major languages and several of them were turned into films and radio plays. Two television series (1960-63 and 1992-93) have been made in Great Britain. During his “American” period, Simenon reached the height of his creative powers, and several novels of those years were inspired by the context in which they were written.  Simenon also wrote a large number of ‘psychological novels’, such as La neige était sale (1948) or Le fils (1957), as well as several autobiographical works, in particular Je me souviens (1945), Pedigree (1948), Mémoires intimes (1981). In 1966, Simenon was given the MWA’s highest honour, the Grand Master Award.

About the translator: Howard Curtis (born 1949) is a British translator of French, Italian and Spanish fiction. He won the 2013 Marsh Award for Children’s Literature in Translation for his translation from Italian of In the Sea there are Crocodiles by Fabio Geda. (Source: Wikipedia)

Madame Maigret’s Friend has been reviewed at Reviewing the evidence, and at Books Please, among others.

Penguin UK publicity page

Penguin US publicity page

Georges Simenon Website 

L’amie de Mme Maigret 

Maigret of the Month: October, 2006

Tout Maigret

audible

La amiga de Madame Maigret de Georges Simenon

Descripción del libro: La mujer del inspector Maigret se convierte en detective tras un extraño encuentro en una plaza de París que la conduce hasta el rastro de una mujer con un sombrero blanco, y hasta un macabro relato de engaño y codicia.

Mi opinión: Un día, en el buzón de la Policía Judicial en Quai des Orfèvres, apareció un mensaje anónimo escrito en un trozo sucio de papel de envolver que decía: “El encuadernador de la Rue Turenne ha estado quemando un cuerpo en su estufa“. De alguna manera, este pedazo de papel terminó en la mesa de Maigret, quien lo trató con cierto escepticismo y envió al joven Lapointe, que estaba dispuesto a hacerse notar, a investigar. Lapointe, haciéndose pasar por un empleado del departamento de Sanidad, descubre que en realidad existe un encuadernador muy reconocido en esa dirección llamado Frans Steuvels de Flandes, que ha estado viviendo en Francia durante más de veinticinco años. Pero fue el sargento Lucas, que regresó a la Rue de Turenne al día siguiente con una orden de registro oficial, quien finalmente encontró, en el fondo de la estufa, dos dientes humanos, que fueron llevados inmediatamente al laboratorio. El laboratorio confirmó que estos eran los dientes de un hombre de unos treinta años, que probablemente todavía estaba vivo unos días antes. Steuvel es llevado a la oficina de Maigret pero niega tener algo que ver con ese hallazgo. También niega ser el dueño de un traje azul con manchas de sangre que fue encontrado poco después en su armario. Pero no puede explicar cómo llegó allí. En ausencia de un cuerpo, la investigación permaneció estancada. Mientras tanto, Madame Maigret se encuentra involucrada en una situación extraña cuando una mujer a la que había conocido, mientras esperaba el momento de su cita con el dentista, sentada en un banco del parque, le preguntó si podía cuidar a su hijo pequeño, mientras ella iba a hacer un recado rápido. La dama en cuestión tardó más de lo esperado y Madame Maigret llegó tarde a su cita. Sin embargo, este incidente ayudará a Maigret a encontrar la solución a un caso que, de lo contrario, podría haber quedado sin resolver.

La amiga de madame Maigret es lo que hoy denominamos un procedimiento policial y es interesante resaltar que en este libro, como se sugiere en su título, Madame Maigret desempeña un papel mucho más significativo de lo habitual en otras novelas de la serie. Además, hay un elemento en la historia, un sombrero de mujer, que me ha recordado a Moira Redmond y su blog Clothes In Books. Por cierto, si aún no conoce este blog, me gustaría sugerirle que lo visite, estoy seguro de que no le decepcionará. De todos modos, en esta entrega, Simenon retrata brillantemente la vida en el París de la época, con una prosa refinada y sobria, su marca habitual, y, al mismo tiempo, describe muy bien los esfuerzos de Maigret por resolver un misterio difícil de abordar. El lector conocerá varios personajes aparentemente desconectados entre sí y, por lo tanto, el autor nos mantiene preguntándonos cómo se desarrollará la historia a continuación. En mi opinión, la trama, aunque algo compleja, está meticulosamente diseñada y está muy bien resuelta. El resultado final es una historia muy elegante y extremadamente interesante que realmente disfruté leyendo. Estoy bastante convencido de que no decepcionará a ningún lector interesado, ya que vale la pena leerlo. Lo recomiendo encarecidamente.

Mi valoración: A (Me encantó)

Sobre el autor: Autor y periodista belga, Georges Simenon abandonó los estudios secundarios por necesidades económicas y se dedicó a varios trabajos ocasionales hasta entrar a trabajar como reportero de La Gazette de Liège, trabajo que le permitió conocer los ambientes marginales de su ciudad y que le servirían para sus novelas. Simenon publicó por primera vez en 1921 bajo seudónimo, y un año después se instaló en París, viviendo ambientes culturales y bohemios. Viajó por todo el mundo haciendo reportajes y entrevistas. Tras la Segundo Guerra Mundial, viajó a Estados Unidos, en donde permaneció diez años, continuando con su labor literaria. A su regreso, se instaló en la Costa Azul y posteriormente en un pueblo cerca de Lausana. Simenon fue un autor prolífico, con casi 200 novelas publicadas, y es uno de los autores en lengua francesa más vendidos de la historia. Conocido principalmente por sus libros protagonizados por el Comisario Maigret, Simenon también practicó una prosa más intimista que fue reconocida al ser elegido para la Academia Real de Bélgica.

OT: Irati Forest

data=7KDfeZ9cfNsrD7O-hKhvai4Gm8aWXjFIGBGY048PPQWc5pYxEl-OXOJZc_Qz-qcarZins3gBo4EXkgLXeOiiTHpWkd_bif3GTZiWFr4tKJXUsUlMT8-QDOrMuDS_GgdvYtAfEZGI7W-DHaLmBhHKiBQMoxkbF4mYI8-HXpoD9fJ2_EA2qkaJsv1qYvSOxDicbuTv-B4G

The Irati Forest covers 17,300 h (62,000 ks) located, for the most part, to the north of Navarre (Spain) in the Pyrenees. The main accesses are by Orbaiceta (Valley of Aézcoa) on the west, and by by Ochagavía (Valley of Salazar) on the east. It is the largest forest mass in Navarre and one of the largest and best preserved beech and fir forests in Europe. Located in a scarcely populated area, it has kept a wild and mysterious aspect, foddered by many local legends.  The access route was only built in 1964.

Earlier this week I visited the Irati forest together with my hiking group. Very impressive!!!

DSCN1045DSCN1051DSCN1129

DSCN1195DSCN1207DSCN1245

DSCN1324DSCN1326DSCN1327

Review: Cécile is Dead, 1942 (Inspector Maigret #20) by Georges Simenon. Trans: Anthea Bell

Esta entrada es bilingüe, para ver la versión en castellano desplazarse hacia abajo

Penguin Classics, 2015. Format: Paperback edition. First published in French as Cécile est mort by Gallimard, 1942. ISBN: 978-0-141-39705- 4. 192 pages. The English translation of Cécile est morte by Eileen Ellenbogen was first published under the title of  Maigret and the Spinster in 1977 by Hamish Hamilton (UK) and by Harcourt Brace Jovanovich (USA).

cover.jpg.rendition.460.707 (1)Book description: In the dreary suburbs of Paris, the merciless greed of a seemingly respectable woman is unearthed by her long suffering niece, and Maigret discovers the far-reaching consequences of their actions.

My take: With certain regularity mademoiselle Cécile Pardon has taken into the habit of visiting  inspector Maigret on grounds that, at nights, someone gest into the house where she lives together with her disabled aunt, and moves the furniture from its site. Maigret doesn’t take her seriously and, often, makes her wait for some time. Besides, Maigret has to put up with the jokes of his colleagues calling her Maigret’s lovebird. One day Maigret completely forgets Cécile was waiting for him but, when he realises it, Cécile is no longer there. ‘This wasn’t like Cécile, who had once spent seven hours in the waiting room without moving’. On top of it, Cécile had written that same day on her application : ‘You simply must see me. A terrible thing happened last night.’  Maigret, feeling himself guilty, decides to go an see her at her home in. But Cécile is not there either. Maigret finds instead the lifeless body of Cécile’s aunt, Madame Juliette Boynet, who has been strangled. Shortly afterwards, Maigret calls Quai des Orfèvres  asking if Cécile has come back, but it’s only after five in the afternoon when he learns that Cécile was found dead, also strangled, inside a large cupboard used for keeping buckets, brooms and other cleaning supplies. A cupboard located in a passage connecting the Police Judiciaire premises straight to the courtrooms of the Palais de Justice.

Cécile is Dead belongs to the six novels which make up the so-called Gallimard cycle. Possibly the set that brings together the best Maigret novels according to some views highly widespread. I certainly believe you can’t go wrong if you decide to read any of them. You can also read more about the circumstances that surrounded Simenon when he wrote this book in the links enclosed further below. In any case Curtis Evans at The Passing Trump sums it up very well when he wrote:

People may say they don’t read Maigrets for the mystery plots, but anyone who, like me, does read Maigret and the Spinster at least partly for its mystery plot should not be at all disappointed.  Nor should they forget the characters and the setting any time soon–a splendid bonus!

Frankly, I don’t think one can expect much more than a well-crafted plot, a brilliant characterisation, and a stunning denouement. Ultimately, a brilliant novel, highly recommended, that will delight both the unconditional readers of Simenon as to the most devoted followers of Golden Age Detective fiction.

In 1944, Cécile est morte, was brought to the big screen in the film of the same title directed by Maurice Tourneur.

My rating: A+ (Don’t delay, get your hands on a copy of this book)

About the author: Simenon was a hugely prolific writer, able to pen a novel in a matter of days (which was fortunate, as he also had to fit in sleeping with 10,000 women, or so he claimed). He wrote over 400 books, which has undoubtedly affected his critical standing. While some of his work clearly suffers from haste, his reputation is currently undergoing something of a renaissance as critics rediscover not only the Maigret novels which made his name but also the books he regarded as his more serious works – taut psychological thrillers and sexual and domestic intrigues. Simenon’s books focus on the tensions that lead a person to an extraordinary act such as murder. Through Maigret, who works primarily from intuition rather than procedural techniques, Simenon explores the psychology of his protagonists. The focus on people and setting is emphasised by the extremely spare language which is a feature of all his work. English crime writer and critic HRF Keating awarded Simenon three places in his 1987 survey of the 100 best crime and mystery books. Two are from his Maigret series – My Friend Maigret(1949) and Maigret in Court (1960). The third is a ‘serious’ novel, The Stain on the Snow (1948). The recently reissued psychological thriller The Blue Room, about a couple whose torrid affair leads to double murder, is also considered one of his best. (Source: The Guardian)

About the translator: Anthea Bell’s career spans six decades and includes works by Stefan Zweig, W.G. Sebald, Freud and Kafka alongside a wide range of contemporary authors writing in German and French. An advocate of the art of ‘invisible translation’, she is nevertheless best known for her wonderfully creative English rendering of the Asterix series, and her work has attracted numerous translation awards as well as an OBE and the German Order of the Cross of Merit. Born in Suffolk and a graduate of Oxford University, Anthea Bell now lives in Cambridge. (Source: New Book in German)

Cécile is Dead has been reviewed at The Passing Tramp, and Crime Review, among others.

Penguin UK publicity page

Penguin US publicity page

Georges Simenon Website

Cécile est mort 

Maigret of the Month: October, 2005

Tout Maigret

audible 

Cecile ha muerto de Georges Simenon

Descripción del libro: En los tristes suburbios de París, la codicia despiadada de una mujer aparentemente respetable es desenterrada por su sobrina, y Maigret descubre las tremendas consecuencias de sus acciones.

Mi opinión: Con cierta regularidad, la señorita Cécile Pardon se ha acostumbrado a visitar al inspector Maigret con el argumento de que, por las noches, alguien entra en la casa donde vive junto con su tía discapacitada y mueve los muebles de su sitio. Maigret no la toma en serio y, a menudo, la hace esperar un tiempo. Además, Maigret tiene que aguantar los chistes de sus colegas llamándola la enamorada de Maigret. Un día, Maigret se olvida por completo de que Cécile lo estaba esperando pero, cuando se da cuenta, Cécile ya no está allí. “No era típico de Cécile, que una vez había pasado siete horas en la sala de espera sin moverse“. Además, Cécile había escrito ese mismo día en su solicitud: “Simplemente debe verme. Algo terrible sucedió anoche.” Maigret, sintiéndose culpable, decide ir a verla a su casa. Pero Cécile tampoco está allí. Maigret encuentra en cambio el cuerpo sin vida de la tía de Cécile, madame Juliette Boynet, que ha sido estrangulada. Poco después, Maigret llama a Quai des Orfèvres preguntando si Cécile ha regresado, pero es solo después de las cinco de la tarde cuando descubre que Cécile fue encontrada muerta, también estrangulada, dentro de un gran armario usado para guardar cubos, escobas y otros artículos de limpieza. Un armario ubicado en un pasillo que conecta las dependencias de la policía judicial directamente con las salas del Palacio de Justicia.

Cecile ha muerto pertenece a las seis novelas que componen el llamado ciclo Gallimard. Posiblemente el conjunto que reúne las mejores novelas de Maigret según algunas opiniones muy generalizadas. Ciertamente creo que usted no puede equivocarse si decide leer alguna de ellas. También puede usted leer más sobre las circunstancias que rodearon a Simenon cuando escribió este libro en los enlaces que se adjuntan más arriba. En cualquier caso, Curtis Evans en The Passing Trump lo resume muy bien cuando escribió:


La gente puede decir que no leen Maigrets por el misterio de sus argumentos, pero cualquiera que, como yo, lea Cecile ha muerto , al menos en parte por el misertio de su argumento, no debería sentirse decepcionado en absoluto. Tampoco nos olvidaremos de los personajes ni de la ambientación en todo momento., ¡un magnífico extra!

Francamente, no creo que uno pueda esperar mucho más que una trama bien elaborada, una brillante caracterización y un deslumbrante desenlace. En definitiva, una novela brillante, muy recomendable, que deleitará tanto a los lectores incondicionales de Simenon como a los seguidores más devotos de las novelas de detectives de la Edad de Oro.

En 1944, Cecile ha muerto , fue llevada a la gran pantalla en la película del mismo título dirigida por Maurice Tourneur.

Mi valoración: A+ (No se demore, consiga un ejemplar de este libro)

Sobre el autor: Georges Simenon nació en Lieja en 1903 en una familia de escasos medios. Pese a ser un alumno dotado, abandonó pronto la escuela y, muy joven, trabajó de reportero en Lieja. En 1922, ya en París, se introdujo en los ambientes de Montmartre y publicó con seudónimo numerosas novelas populares. En 1931 inició la célebre serie de novelas protagonizadas por el comisario Maigret. Tras una época de grandes viajes, inició una gran amistad con Gide y comenzó a publicar las llamadas “novelas duras”. Durante la segunda guerra mundial ocupó el cargo de alto comisario para los refugiados belgas, pero la necesidad de mantener a la familia le impidió dejar la escritura. Acabada la guerra, se instaló en Norteamérica, y en 1955 volvió definitivamente a Europa. En 1972 decidió abandonar la narrativa, si bien siguió escribiendo textos autobiográficos, y murió en Lausana en 1989.