Esta entrada es bilingüe, para ver la versión en castellano desplazarse hacia abajo
Penguin Classics, 2018. Format: Kindle edition. File size: 2654.0 KB. Print length: 173 pages. First published in French as Les scrupules de Maigret by Presses de la Cité, 1958. This translation was first published in 2018. ASIN: B074R5XP2K. ISBN: 978-0-141-98590-9. This novel was published by Hamish Hamilton as Maigret Has Scruples in 1959. Robert Eglesfield was the translator for this and all subsequent English versions. The first American version appeared in a two-book volume (with Maigret and the Reluctant Witness) published by Doubleday. Cautiion! Not to be confused with Maigret Has Doubts, originally published as Une confidence de Maigret in 1959, aka Maigret’s Secret.
Book description: When a salesman from a Paris department store confides his secret fears to Maigret, the Inspector soon becomes caught up in a treacherous feud between husband and wife that is not as clear cut as it seems.
While at this time the previous day he had never heard of the Martons, the train set specialist was beginning to haunt his thoughts, and so was the elegant young woman who, he admitted, had boldly stood up to him when he had done everything he could to unsettle her.
My take: One of such unusual days, at the beginning of January, where nothing happens and everything is quiet at Quai des Orfèvres, Maigret receives a visit from a man who believes his wife wants to poison him. However, the character concerned disappears rapidly when Maiget leaves him alone for a moment, and, upon his return, Maigret must put all his resources into motion to find out his name and address. That same afternoon, his wife comes before Maigret and explains that her husband, suffers delusions and that she is the one who feels that her own life is in danger. Maigret is left wondering who is telling the truth. And Maigret will feel compelled to investigate a crime has not yet occurred and in which so far the identity of the victim remains unknown. A case that Maigret decides to investigate even against the advice of Examining Magistrate Coméliau, who had been something like his friendly enemy for over twenty years. .
‘…If you want to know what I really think [said the public prosecutor], you are being over-scrupulous. If I were you, Maigret, I would drop the case. Once again, as things stand, we have no right to intervene, and no way of doing so. These husbands and wives suspecting one another – I’m sure there are thousands of them all around us ….’
As Murielle Wenger has pointed out,[see below Maigret of the Month: May, 2008], with this novel begins a series of rather atypical Maigrets, among which we can find the following titles: Maigret aux Assises, 1960 (Maigret in Court); Maigret hésite, 1968 (Maigret Hesitates), and Maigret et le Tueur, 1969 (Maigret and the Killer). A series of books that are more “psychological” than a police fiction, strictly speaking. A set of novels that reflect the taste of the times and, most probably, Simenon’s own interest on these issues. Which, by the way, is not at odds with a certain dose of sense of humour.
‘A few years previously he had had an inspector who was just out of university and who had been with the Police Judiciaire for only a few months. He probably worked for a legal firm now. He has read Freud, Adler and a few others and had been so influenced by them that he claimed to be able to explain any case that came in with reference to psychoanalysis.
During his brief stay at the Police Judiciaire he had made one mistake after the other, and his colleagues had nicknamed him Inspector Complex.’
It can be highlighted as well that I have enjoyed very much this story about a marriage that went wrong, its rather unusual structure and a greater psychological depth of the characters. The plot is intelligent and well-constructed, the story is nicely told and, although its pace is somehow slow, the tension increases inevitably. Maigret, or rather Simenon, dares to criticise the legal system. A criticism that in my view, has lost none of its topically, despite the time elapsed.
The people in the public prosecutor’s office – prosecutors, deputy prosecutors, examining magistrates – almost all of them belong to the middle, if not the upper strata of the bourgeoisie. Their lifestyle, after purely theoretical studies, barely brought them into contact, except in their practice, with the people they were meant to pursue in the name of society.
Hence their almost congenital lack of understanding of certain problems, an irritating attitude in the face of certain cases which the men of the Police Judiciaire, who lived so to speak, in permanent and almost physical intimacy with the criminal world, assessed instinctively.
There was also a tendency on the part of the Palais de Justice to be a little hypocritical. In spite of an apparent much-discussed independence, they were more susceptible than most to a ministerial frown, and if a case that had stirred public opinion dragged a little, they hounded the police, who could never move quickly enough. It was up to the police to come up with a strategy and use the appropriate methods.
But if the newspapers criticized those methods,the magistrates of the public prosecutor’s office would hurry to take them to task.
In essence, Maigret’s Doubts is generally considered one of Maigret best novels, probably by the great variety of elements that contains, that are not always present in other of the books in this series. And, therefore, I highly recommend.
My rating: A+ (Don’t delay, get your hands on a copy of this book)
About the author: Georges Simenon was born in Liège, Belgium. At sixteen he began work as a journalist on the Gazette de Liège. He moved to Paris in 1922 and became a prolific writer of popular fiction, working under a number of pseudonyms. In 1931 he published the first of the novels featuring Maigret, his most famous and enduring creation. (Source: Fantastic Fiction)
About the translator: Shaun Whiteside has translated over 50 books from German, French, Italian and Dutch, including novels by Amélie Nothomb, Luther Blissett, Wu Ming and Marcel Möring. His translations of Freud, Musil, Schnitzler and Nietzsche are published by Penguin Classics, and his translation of Magdalena the Sinner by Lilian Faschinger won the 1996 Schlegel-Tieck Translation Prize. A former chair of the Translators Association, he sits on the editorial board of New Books in German and the Advisory Panel of the British Centre for Literary Translation, where he regularly teaches at the summer school. He lives in London with his wife and son. (Source: Institut Francaise, Royaume-Uni)
Maigret’s Doubts has been reviewed at A Penguin a week,
Maigret of the Month: May, 2008
Los escrúpulos de Maigret, de Georges Simenon
Descripción del libro: Cuando el vendedor de unos grandes almacenes de París le confía sus temores secretos a Maigret, el comisario pronto queda atrapado en un traicionero conficto entre marido y mujer que no es tan claro como parece.
Mientras que a esa hora del día anterior todavía no había oído hablar de los Martons, el especialista en modelos a escala de trenes empezaba a obsesionarle, y también la elegante joven que, reconoce, le había aguantado valientemente, cuando hizo todo lo posible por desconcertarla.
Mi opinión: En uno de esos días poco habituales, a principios de enero, cuando no pasa nada y todo está tranquilo en Quai des Orfèvres, Maigret recibe la visita de un hombre que cree que su esposa quiere envenenarlo. Sin embargo, el personaje en cuestión desaparece rápidamente cuando Maiget lo deja solo por un momento y, a su regreso, Maigret debe poner en marcha todos sus recursos para averiguar su nombre y dirección. Esa misma tarde, su esposa se presenta ante Maigret y le explica que su marido sufre alucinaciones y es ella la que teme por su vida. Maigret se pregunta quién está diciendo la verdad. Y Maigret se sentirá obligado a investigar un crimen que aún no ha ocurrido y en el que hasta ese momento se desconoce la identidad de la víctima. Un caso que Maigret decide investigar incluso en contra de la recomendación del juez de instrucción Coméliau, que había sido algo así como su cordial enemigo durante más de veinte años. .
“… Si quieres saber lo que realmente pienso [dijo el fiscal], estás siendo demasiado escrupuloso. En tu lugar, Maigret, yo abandonaría el caso. De nuevo, tal y como están las cosas, no tenemos derecho a intervenir, y no hay forma de hacerlo. Maridos y esposas que sospechan el uno al otro; estoy seguro de que hay miles de ellos alrededor nuestro … ‘
Como ha señalado Murielle Wenger, [ver en Maigret del mes: mayo de 2008], con esta novela comienza una serie de Maigrets bastante poco habituales, entre las que podemos encontrar los siguientes títulos: Maigret aux Assises, 1960 (Maigret en la audiencia) ; Maigret hésite, 1968 (Maigret vacila), y Maigret et le Tueur, 1969 (Maigret y el asesino). Una serie de libros que son más “psicológicos” que investigaciones policíales en sentido estricto. Un conjunto de novelas que reflejan el gusto de la época y, muy probablemente, el propio interés de Simenon por estos temas. Lo cual, por cierto, no está en desacuerdo con una cierta dosis de sentido de humor.
“Unos años antes había tenido un inspector que acababa de salir de la universidad y que había estado con la Policía Judicial solo durante unos meses. Probablemente ahora trabaja en una firma de abogados. Había leído a Freud, Adler y otros más y estaba tan influido por ellos que afirmaba ser capaz de explicar cualquier caso que surgiera por medio del psicoanálisis.
Durante su breve período en la Policía Judicial, cometió un error tras otro, y sus colegas lo apodaron inspector “Complejo”.
También se puede destacar que he disfrutado mucho esta historia sobre un matrimonio que salió mal, su estructura bastante inusual y una mayor profundidad psicológica de los personajes. La trama es inteligente y está bien construida, la historia está muy bien contada y, aunque su ritmo es algo lento, la tensión aumenta inevitablemente. Maigret, o más bien Simenon, se atreve a criticar el sistema legal. Una crítica que, en mi opinión, no ha perdido un ápice de su actualidad, a pesar del tiempo transcurrido.
Las personas en la fiscalía (fiscales, fiscales adjuntos, jueces de instrucción) casi todos pertenecen a la clae media, si no a los estratos superiores de la burguesía. Su estilo de vida, después de estudios puramente teóricos, apenas los pone en contacto, excepto en su práctica, con las personas a las que deben perseguir en nombre de la sociedad.
De ahí su casi congénita falta de comprensión de ciertos problemas, una actitud irritante frente a ciertos casos que los hombres de la Policía Judiciai, que vivían por así decirlo, en intimidad permanente y casi física con el mundo criminal, valoran intuitivamente.
También había una tendencia por parte del Palaicio de Justice a ser un poco hipócritas. A pesar de una aparente independencia muy discutida, eran más susceptibles que la mayoría a un gesto del Ministerio, y si un caso que hubiese llamado la atención de la opinión pública se resistiese un poco, acusarían a la policía, de no moverse más rápidamente. Correspondiendo a la policía idear una estrategia y usar los métodos apropiados.
Pero si los periódicos criticasen esos métodos, los magistrados de la fiscalía se apresurarían a llamarles la atención.
En resumidas cuentas, Los escrúpulos de Maigret suele estár considerada como una de las mejores novelas de Maigret, probablemente por la gran variedad de elementos que contiene, que no siempre están presentes en otros libros de esta serie. Y, por lo tanto, lo recomiendo encarecidamente.
Mi valoración: A+ (No se demore, consiga un ejemplar de este libro)
Sobre el autor: Georges Simenon nació en Lieja, Bélgica. A los dieciséis años comenzó a trabajar como periodista en la Gazette de Lieja. Se trasladó a viivir a París en 1922 y se convirtió en un prolífico escritor de novelas populares utilizando una gran variedad de seudónimos. En 1931 publicó la primera de las novelas cprotagonizadas por Maigret, su creación más famosa y perdurable. (Fuente: Fastastic Fiction)