Review: Maigret and the Surly Inspector (1947) s.s. by Georges Simenon (translated by Jean Stewart)


Esta entrada es bilingüe, para ver la versión en castellano desplazarse hacia abajo

A short story included in Maigret’s Christmas: Nine Stories (Harcourt/Harvest, 2003) Format: Paperback. 410 pages. ISBN: 978-0-15-602853-0. Translated from the French by Jean Stewart, 1976. Originally titled Maigret et l’inspecteur malgracieux (malchanceux), this short story was written in Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson (Quebec), Canada 5 May 1946, and was first published by Presses de la Cité, within part of a 1947 collection of short stories under the same title. The collection was first entitled Maigret et l’inspecteur malchanceux [Maigret and the Unlucky Inspector], due to a typographical error, and even though Simenon had wanted the error corrected for the second printing, it appeared in 1952 with the same title, and it wasn’t until its republication in 1956 that the final title appeared. The erroneous title appeared not just on the cover, but on the title page within the book as well. (Source: Maigret of the Month: March, 2012).

malgracieux-02Synopsis: One evening, while waiting for a phone call that might come through after midnight, Maigret ordered the switchboard operator to put all phone calls to him through to Emergencies, on the other side of the street, where he had went over for a chat with his nephew, who was on duty that night. All of a sudden, on a huge map of Paris a light went on in the eighteenth arrondissement. Someone had at that instant broken the glass of the alarm box at the corner of the Rue Caulaincourt and the Rue Lamarck. First a voice shouting into the telephone is heard saying “Merde to the cops!” And, immediately afterwards, the sound of a shot. Maigret recalled that the same thing had happened barely six months before and although, strictly speaking, it wasn’t a matter for the Police Judiciaire, Maigret could not avoid the curiosity and he headed immediately towards the crime scene where a dead man was lying on the pavement. He had been shot point-blank into his right ear, to make it looked like a suicide. His death had been instantaneous. Not to hurt the susceptibilities of Inspector Lognon, the detective in charge of the case, Maigert must proceed with extreme care to disentangle the case.

My take: This story marks the first appearance in a Maigret story of Inspector Lognon, whom we will meet later in several novels (see the study here dedicated to this character by Murielle Wenger). Without being, for my taste, one of the best Maigret short stories, I have very much enjoyed its reading thanks to the superb description of the atmosphere in which the action takes place. For that alone is well worth reading it. 

My rating: A (I loved it)

About the Author: Georges Simenon (Liège, Belgium, 1903 – Lausanne, Switzerland, 1989) wrote one hundred and ninety-one novels with his name, and an undefined number of novels and stories published under different pseudonyms, as well as memorabilia and dictated texts. The Commissaire Maigret is the protagonist of seventy-five of these novels and twenty-eight short stories, all published between 1931 and 1972. Famous throughout the world, already recognized as a master storyteller, today no one doubts he is one of the greatest writers of the 20th century.

Amazon Customer Review 

Maigret’s Christmas: Nine Stories by Georges Simenon, Jean Stewart (translator) at Goodreads

Maigret et l’inspecteur malgracieux (malchanceux) (ss)

Maigret of the Month: March, 2012

Maigret y el inspector sin suerte (Maigret y el inspector Malasombra), de Georges Simenon

Título original: Maigret et l’inspecteur malgracieux (malchanceux) es un relato breve escrito el 5 de mayo de 1946. Forma parte de la recopilación de 4 relatos cortos de Maigret publicada inicialmente en 1947 por la editorial Presses de la Cité con el título original de Maigret et l’inspecteur malchanceux. El adjetivo malchanceux fue impreso en lugar de malgracieux, por un error de un linotipista distraído. La corrección no se producirá hasta la décima reedición del texto, en 1954. En castellano ha sido traducido como Maigret y el inspector sin suerte y también como Maigret y el inspector Malasombra. En inglés: Maigret and the Surly Inspector (1976) tr. Jean Stewart. Los relatos que figuran en la recopilación son: El testimonio de un monaguillo, Le témoinage de l’enfant de chœur (28 abril 1946); El cliente más obstinado del mundo, Le client le plus obstiné du monde (2 de mayo de 1946); Maigret y el inspector sin suerte, Maigret et l’inspecteur malgracieux (5 de mayo de 1946); No se mata a los pobres tipos, On ne tue pas les pauvres types (15 de agosto de 1946).

Sinopsis: Una noche, mientras esperaba una llamada telefónica que podría llegar después de la medianoche, Maigret ordenó al operador de la centralita que le pasara todas las llamadas telefónicas a Emergencias, al otro lado de la calle, donde había ido a conversar con su sobrino, que estaba de servicio esa noche. De repente, en un enorme mapa de París se encendió una luz en el distrito XVIII. Alguien había roto en ese momento el cristal de la caja de la alarma en la esquina de la Rue Caulaincourt y la Rue Lamarck. Primero se escucha una voz gritando en el teléfono que dice “¡Merde a la policía!” E, inmediatamente después, el sonido de un disparo. Maigret recordó que lo mismo había sucedido apenas seis meses antes y aunque, estrictamente hablando, no era un asunto de la Policía Judicial, Maigret no pudo evitar la curiosidad y se dirigió inmediatamente hacia la escena del crimen donde un hombre muerto yacía sobre el pavimento. Le habían disparado a bocajarro en la oreja derecha, para que pareciera un suicidio. Su muerte fue instantánea. Para no herir las susceptibilidades del inspector Lognon, el detective a cargo del caso, Maigert debe proceder con extremo cuidado para desentrañar el caso.

Mi opinión: Esta historia marca la primera aparición en una historia de Maigret del inspector Lognon, a quien encontraremos más adelante en varias novelas (ver el estudio aquí dedicado a este personaje por Murielle Wenger). Sin ser, para mi gusto, uno de los mejores relatos breves de Maigret, he disfrutado mucho su lectura gracias a la excelente descripción del ambiente en el que se desarrolla la acción. Solo por eso vale la pena leerlo.

Mi valoración: A (Me encantó)

Sobre el autor: Georges Simenon (Lieja, Bélgica, 1903 – Lausana, Suiza, 1989) escribió ciento noventa y una novelas con su nombre, y un número indefinido de novelas e historias publicadas bajo diferentes seudónimos, así como libros de memorias y textos dictados. El comisario Maigret es el protagonista de setenta y cinco de estas novelas y veintiocho relatos breves, todos ellos publicados entre 1931 y 1972. Famoso en todo el mundo, ya reconocido como un narrador consagrado, hoy nadie duda de que es uno de los mejores escritores del siglo XX.

2 thoughts on “Review: Maigret and the Surly Inspector (1947) s.s. by Georges Simenon (translated by Jean Stewart)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.