My Book Notes: Maigret and the Ghost, 1964 (Inspector Maigret #62) by Georges Simenon (Translated by Ros Schwartz)

Esta entrada es bilingüe, para ver la versión en castellano desplazarse hacia abajo

Penguin, 2018. Format; Kindle Edition. File Size: 3488 KB. Print Length: 158 pages. ASIN: B07D46JZ92. ISBN: 978-0-241-30404-4. A serialized version appeared first in the daily Le Figaro between 18 May and 12 June 1964 (23 episodes) as Maigret et le fantôme. It was published in book form by Presses de la Cité in 1964. The book was written between 17 and 23 June 1963 in Noland, Echandens (Canton of Vaud), Switzerland. This translation by Ros Schwartz was first published in 2018. It came out in English translation as Maigret and the Ghost in 1976 with eight subsequent reprints through 2003. An additional title is Maigret and the Apparition. The translator then was Eileen Ellenbogen,.

image (4)Opening paragraph: It was just after one o’clock in the morning when the light went out in Maigret’s office. Puffy-eyed with tiredness, Maigret pushed open the door to the inspectors’ office, where young Lapointe and Bonfils were on duty.

Book description: During an undercover case Inspector Lognon is shot in a room he was sharing with a beautiful woman who has since disappeared. Inspector Maigret retraces Lognon’s secretive last few days and is drawn into the darker side of the art world.

My take: One mid-November night Maigret has just closed a case following hours of questioning. Back home, after closing his eyes, his doorbell rang. It’s Lapointe informing him that Lognon has been seriously wounded on the pavement in Avenue Junot. He’s been taken to Bichat but there’s no much chance he would live. His colleagues from the eighteen arrondissement are investigating, but they know nothing about the attack, they don’t even know what he was doing in Avenue Junot. Lognon was nicknamed Inspector Hard-Done-By for his sullen expression, but Maigret called him Inspector Luckless, as it did indeed seem he had a talent for attracting misfortune.

According to the information provided by Madame Saujet, the concierge of the building in front of which Lognon was shot, for the last ten days Lognon has been in the habit of visiting a young lady called Marinette Augier who lived in one of the apartments in the building. But the young lady has just disappeared. Knowing Lognon, Maigret has serious doubts whether he was having a love affair. An elderly neighbour, confirms Maigret suspicions. Most likely Lognon was keeping a close surveillance over the house across the street, in which it was frequent the visit of prostitutes almost on a daily basis. Therefore, Maigret directs his steps towards that house, a mansion owned by a wealthy Dutchman, an art collector, who lives with a wife, much younger than him. Will Maigret manage to discover, what was what Lognon wanted to unravel?

The plot is quite complicated, for a relatively short story, but Simenon manages to emerge successfully from this trance. The end result is an easy and pleasant read that confirms his talent as fiction writer that never disappoints. The novel is intense, intelligent and highly satisfying, in my view. It should be noted that, despite its title, there’s nothing supernatural in this story.

This investigation presented another distinctive characteristic that made Maigret feel uncomfortable. It had been launched by the neighbourhood police force. Now, although they readily laughed at Lognon when he was on both feet, it was still their colleague who had been gunned down. Under the circumstances, Maigret could hardly sideline them and take over the case on his own.

Inspector Lognon was attacked while on duty by persons unknown …’ ‘On duty’ shouted a mocking voice. ‘I said while on duty, and I repeat it, He was severely wounded and was operated on by Monsieur Mingault at Bichat, but he probably won’t be able to talk for some hours, if not days.

An idea occurred to Maigret, not necessarily original or profound; ‘It’s curious how people’s susceptibility generally complicates our lives more than their usual faults or their lies …’

My rating: A (I loved it)

Tony’s Reviews > Maigret and the Apparition at Goodreads.

About the Author: Simenon was one of the most prolific writers of the twentieth century, capable of writing 60 to 80 pages per day. His oeuvre includes nearly 200 novels, over 150 novellas, several autobiographical works, numerous articles, and scores of pulp novels written under more than two dozen pseudonyms. Altogether, about 550 million copies of his works have been printed. He is best known, however, for his 75 novels and 28 short stories featuring Commissaire Maigret. The first novel in the series, Pietr-le-Letton, appeared in 1931; the last one, Maigret et M. Charles, was published in 1972. The Maigret novels were translated into all major languages and several of them were turned into films and radio plays. Two television series (1960-63 and 1992-93) have been made in Great Britain. During his “American” period, Simenon reached the height of his creative powers, and several novels of those years were inspired by the context in which they were written. Simenon also wrote a large number of “psychological novels”, as well as several autobiographical works. (Source: Goodreads).

About the Translator: Ros Schwartz is an English literary translator, who translates Francophone literature into English. In 2009 she was awarded the Chevalier d’Honneur dans l’Ordre des Arts et des Lettres for her services to French literature.

Penguin UK publicity page

Penguin US publicity page

Maigret et le fantôme

Maigret of the Month: March, 2009

Maigret y el fantasma, de Georges Simenon

Primer párrafo: Era pasada la una de la madrugada cuando en la oficina de Maigret se apagó la luz. Con los ojos hinchados por el cansancio, Maigret abrió la puerta de la oficina de los inspectores, donde los jóvenes Lapointe y Bonfils estaban de servicio.

Descripción del libro: Durante una operación encubierta, el inspector Lognon recibe un disparo en una habitación que estaba compartiendo con una hermosa mujer que desde entonces ha desaparecido. El inspector Maigret reconstruye los secretos de los últimos días de Lognon y se introduce en el lado más oscuro del mundo del arte.

Mi opinión: Una noche a mediados de noviembre, Maigret acaba de cerrar un caso tras horas de interrogatorio. De vuelta a casa, después de cerrar los ojos, sonó el timbre de su puerta. Es Lapointe informándole que Lognon ha sido gravemente herido en la acera en la avenida Junot. Lo llevaron a Bichat, pero no hay muchas posibilidades de que viva. Sus colegas del distrito dieciocho están investigando, pero no saben nada sobre el ataque, ni siquiera saben lo que estaba haciendo en Avenue Junot. Lognon era apodado el inspector muy-presionado por su expresión siempre hosca, pero Maigret lo llamaba el inspector sin-suerte, ya que parecía que tenía talento para atraer la desgracia.

Según la información proporcionada por Madame Saujet, la conserje del edificio frente al cual dispararon a Lognon, durante los últimos diez días, Lognon tenía la costumbre de visitar a una joven llamada Marinette Augier que vivía en uno de los apartamentos del edificio. Pero la joven acaba de desaparecer. Conociendo a Lognon, Maigret tiene serias dudas sobre si estaba teniendo una aventura amorosa. Un vecino anciano, confirma las sospechas de Maigret. Lo más probable es que Lognon mantuviera una estrecha vigilancia sobre la casa al otro lado de la calle, en la que era frecuente la visita de prostitutas casi a diario. Por lo tanto, Maigret dirige sus pasos hacia esa casa, una mansión propiedad de un rico holandés, un coleccionista de arte, que vive con una esposa, mucho más joven que él. ¿Logrará Maigret descubrir qué era lo que Lognon quería desentrañar?

La trama es bastante complicada, para una historia relativamente corta, pero Simenon logra salir airoso de este trance. El resultado final es una lectura fácil y agradable que confirma su talento como novelista que nunca decepciona. La novela es intensa, inteligente y altamente satisfactoria, en mi opinión. Cabe señalar que, a pesar de su título, no hay nada sobrenatural en este relato.

Esta investigación presentaba otra característica distintiva que hizo que Maigret se sintiera incómodo. Había sido iniciada por la policía de barrio. Ahora, aunque fácilmente se reían de Lognon cuando estaba de pié, todavía era su colega al que habían disparado. Dadas las circunstancias, Maigret dificilmente podía dejarlos al margen y encargarse del caso por su cuenta.

El inspector Lognon fue atacado mientras estaba de servicio por personas desconocidas … “En servicio” gritó una voz burlona. “Dije mientras estaba de servicio, y lo repito, fue herido de gravedad y fue operado por el señor Mingault en Bichat, pero probablemente no podrá hablar durante varias horas, quizá días.

Una idea se le ocurrió a Maigret, no necesariamente original ni profunda; “Es curioso observar cómo la susceptibilidad de las personas generalmente complica nuestras vidas mucho más que sus defectos habituales o sus mentiras …”

Mi valoración: A (Me encantó)

Sobre el autor: Simenon fue uno de los escritores más prolíficos del siglo XX, capaz de escribir de 60 a 80 páginas al día. Su obra incluye cerca de 200 novelas, más de 150 cuentos, varias obras autobiográficas, numerosos artículos y decenas de novelas baratas escritas con más de dos docenas de seudónimos. En total, se han publicado unos 550 millones de copias de sus obras. Sin embargo, es más conocido por sus 75 novelas y 28 relatos cortos protagonizados por el comisario Maigret. La primera novela de la serie, Pietr-le-Letton, apareció en 1931; La última, Maigret et M. Charles, se publicó en 1972. Las novelas de Maigret se han traducido a los principales idiomas y varias de ellas se han convertido en películas y obras radiofónicas. En Gran Bretaña se hicieron dos series para la televisión (1960-63 y 1992-93). Durante su período “americano”, Simenon alcanzó la cima de su capacidad creativa, y varias novelas de esos años se inspiraron en el contexto en el que fueron escritas. Simenon también escribió una gran cantidad de “novelas psicológicas”, así como varias obras autobiográficas. (Fuente: Goodreads).

My Book Notes: Maigret and the Tramp, 1963 (Inspector Maigret #60) by Georges Simenon (translated by Howard Curtis)

Esta entrada es bilingüe, para ver la versión en castellano desplazarse hacia abajo

Penguin, 2018. Format; Kindle Edition. File Size: 2425 KB. Print Length: 160 pages. ASIN: B07CV3WTKG. ISBN: 978-0-241-30400-6. An original serialized edition appeared first in the daily Le Figaro between 28 October and 20 November 1963 (21 episodes) as Maigret et le Clochard. It was published in book form by Presses de la Cité in 1963. The book was written between 26 April and 2 May 1962 in Noland, Echandens (Canton of Vaud), Switzerland. This translation by Howard Curtis was first published in 2018. The  US version was published by Harcourt Brace Jovanovich in 1973 as Maigret and the Bum; the UK version was published by Hamish Hamilton, London in 1973 as Maigret and the Dosser. Jean Stewart was the translator for these and subsequent English versions.

imageOpening paragraph: There was a moment, between Quai des Orfèvres and Pont Marie, when Maigret paused, so briefly that Lapointe, who was walking beside him, paid no attention. And yet, for a few seconds, perhaps only a split second, the chief inspector had been taken back to when he was his companion’s age.

Book description: A homeless man is found beaten and unconscious along the banks of the Seine. Inspector Maigret must connect him to a past–and a possible motive for for his attempted murder. The investigation provides Maigret with a chilling look at those who have rejected society and the small measure of justice it offers them. (Source: Fantastic Fiction)

My take: Maigret investigates the circumstances that surrounds the attempted murder of a tramp. The victim was found on the River Seine by the owner of a Belgian barge moored nearby. Past midnight, he heard the noise of a car engine, as if someone was going to park not far away. Minutes later  he heard a splash, like someone had fallen into the river. Next, he saw two men running to a car, a red Peugeot 403 with Paris licence plates. He didn’t have the chance to see the whole number, but he recalled it had a couple of nines. Then he heard someone yelling. With the help of the skipper of a boat that was in the area, they located the body and succeeded to fish him out of the water, still alive. The victim was taken to Hôtel-Dieu hospital in coma and might remain in that state for a time. He shows a fracture of the skull caused by a violent but clean blow with a heavy instrument. According to the doctor, he has a seventy per cent chance of pulling through. His ID card shows he is some Francois Keller, born in Mulhouse, Bas-Rhin. Coincidentally, Madame Maigret’s sister lives in Mulhouse. Thus Maigret soon gets to know his family backgrounds. Known to fellow tramps as ‘The Doc’, he was in fact a former doctor, who abandoned his family more than twenty years ago to work in Gabon. After some time, disappointed, he returned to to Paris to live in the rough, sleeping under the bridges.  The case presents a number of uncertainties, but mainly who  might have an interest to murdering a tramp?

Simenon, brings up again some themes he had already addressed, like for instance:

‘The most difficult thing in an investigation is often to know when exactly to go for broke. Not that there are any hard and fast rules. It doesn’t depend on this or that element. It’s only a matter of intuition. He had sometimes gone on the offensive without having any genuine clue and succeeded in a few hours. At other times, on the contrary, holding all the aces and with a dozen witnesses, it had taken the whole night. It was important, too, to find the right tone, which was different with every suspect,’

Invariably, it was the idiots they had most trouble with because they dug their heels in, refused to answer, unhesitatingly denied what they had stated an hour earlier and didn’t gest flustered when it was pointed out that they had contradicted themselves. With an intelligent suspect, it was often enough to discover the flaw in his argument, his system, and everything quickly collapsed.’

Once again, Simenon proves to be a very effective storyteller. The end result turns out to be a highly entertaining and stimulating story, with an unexpected dénouement.

My rating: A (I loved it)

About the Author: Georges Simenon (1903 – 1989), French-language Belgian novelist who was one of the most prolific writers of the twentieth century. He was able to write 60 to 80 pages a day. He travelled widely and stayed in the United States for ten years, from 1945 until 1955. In 1957, he moved to Switzerland. During his lifetime, he published about 450 novels and short stories. He is best known, however, for his 75 novels and 28 short stories featuring Commissaire Maigret. The first novel in the series, Pietr-Le-Letton, appeared in 1931; the last one, Maigret et M Charles, was published in 1972. The Maigret novels were translated into all major languages and several of them were turned into films.

About the Translator: Howard Curtis is one of the top translators working in the UK.  He translates from French, Spanish and Italian, and many of his translations have been awarded or shortlisted for translation prizes.

Penguin UK publicity page

Penguin US publicity page

Maigret et le clochard

Maigret of the Month: January, 2009

Maigret y el extraño vagabundo, de Georges Simenon

Primer párrafo: Hubo un momento, entre Quai des Orfèvres y Pont Marie, en el que Maigret se detuvo, tan brevemente que Lapointe, que caminaba a su lado, no le prestó atención. Y, sin embargo, durante unos segundos, tal vez solo una fracción de segundo, el inspector jefe había regresado al tiempo en que tenía la edad de su compañero.

Descripción del libro: Un hombre sin hogar es encontrado golpeado e inconsciente a orillas del Sena. El inspector Maigret debe asociarlo a un pasado y a un posible movil por su intento de asesinato. La investigación proporciona a Maigret una imagen aterradora de los que han rechazado la sociedad y el escaso sentido de justicia que les ofrece. (Fuente: Fantastic Fiction)

Mi opinión: Maigret investiga las circunstancias que rodean el intento de asesinato de un vagabundo. La víctima fue encontrada en el río Sena por el propietario de una barcaza belga amarrada cerca. Pasada la medianoche, escuchó el ruido de un motor de automóvil, como si alguien fuera a estacionar no muy lejos. Minutos después escuchó un chapoteo, como si alguien hubiera caído al río. A continuación, vio a dos hombres corriendo hacia un automóvil, un Peugeot 403 rojo con matrícula de París. No tuvo la oportunidad de ver el número completo, pero recordó que tenía un par de nueves. Entonces escuchó a alguien gritar. Con la ayuda del patrón de un bote que se encontraba en la zona, localizaron el cuerpo y lograron sacarlo del agua, aún con vida. La víctima fue llevada al hospital Hôtel-Dieu en coma y podría permanecer en ese estado por un tiempo. Muestra una fractura del cráneo causada por un golpe violento pero limpio con un instrumento pesado. Según el médico, tiene un setenta por ciento de posibilidades de salir adelante. Su documento de identidad muestra que es un tal Francois Keller, nacido en Mulhouse, Bas-Rhin. Casualmente, la hermana de Madame Maigret vive en Mulhouse. Así Maigret pronto llega a conocer sus antecedentes familiares. Conocido por sus compañeros vagabundos como “Doc”, en realidad fue un médico que abandonó a su familia hace más de veinte años para trabajar en Gabón. Después de un tiempo, decepcionado, regresó a París para vivir en la calle, durmiendo bajo los puentes. El caso presenta una serie de incertidumbres, pero principalmente, ¿quién podría estar interesado en asesinar a un vagabundo?

Simenon, vuelve a mencionar algunos temas que ya había abordado, como por ejemplo:

“Lo más difícil en una investigación es a menudo saber cuándo exactamente jugárselo todo a una carta. No es que haya reglas claras y definidas. No depende de este o de aquel elemento. Sólo es una cuestión de intuición. A veces el tomaba la iniciativa, sin tener una pista clara y tenía éxito en unas pocas horas. En otras ocasiones, por el contrario, teniendo todos los ases en la manga y con una docena de testigos, le llevaba toda la noche. También era importante encontrar el tono correcto, que era diferente con cada sospechoso.”

“Invariablemente, son los idiotas con los que tienen más problemas porque se cierrran en banda, se niegan a responder, sin vacilar desmienten lo que acaban de decir una hora antes y no se ponen nerviosos cuando se les señala que se contradijeron. Con un sospechoso inteligente, a menudo era suficiente descubrir lo erróneo de su argumento, su método y todo se derrumbaba  rápidamente “.

Una vez más, Simenon demuestra ser un narrador muy eficaz. El resultado final resulta ser una historia altamente entretenida y estimulante, con un desenlace inesperado.

Mi valoración: A (Me encantó)

Acerca del autor: Georges Simenon (1903 – 1989), novelista belga en lengua francesa fue uno de los escritores más prolíficos del siglo XX. Podía escribir de 60 a 80 páginas diarias. Viajó mucho y se instaló en los Estados Unidos diez años, de 1945 a 1955. En 1957, se trasladó a Suiza. Durante su vida, publicó alrededor de 450 novelas y cuentos. Sin embargo, es más conocido por sus 75 novelas y 28 relatos cortos protagonizados por el comisario Maigret. La primera novela de la serie, Pietr-Le-Letton, apareció en 1931; La última, Maigret et M Charles, se publicó en 1972. Las novelas de Maigret se tradujeron a todos los principales idiomas y varias de ellas se llevaron al cine.

Ver una reseña de Maigret y el extraño vagabundo en Novela negra y cine negro.

My Book Notes: Maigret and the Saturday Caller, 1962 (Inspector Maigret #59) by Georges Simenon (Translated by Siân Reynolds)

Esta entrada es bilingüe, para ver la versión en castellano desplazarse hacia abajo

Penguin, 2018. Format; Kindle Edition. File Size: 2411 KB. Print Length: 160 pages. ASIN: B07BKNQHG1. ISBN: 978-0-241-30396-2. A pre-original edition appeared first in the daily Le Figaro between 15 November to 9 December 1962 (21 episodes) as Maigret et le client du samedi. The final edition in book form was published by Presses de la Cité in November 1962. The book was written between 21 and 26 February 1962 in Noland, Echandens (Canton of Vaud), Switzerland. This translation by Siân Reynolds was first published in 2018. The  first English version appeared in 1964 under the same title and was published by Hamish Hamilton. London. Tony White was the translator for this and subsequent English versions. The first US version appeared in 1991 by Harcourt Brace, New York.

imageOpening paragraph: Some images, for no reason, and without our realizing it, cling on and remain obstinately lodged in our memories, although we are barely conscious of having registered them and they correspond to nothing of significance. So it was that, years later, Maigret could probably have reconstructed, minute by minute, gesture by gesture, that uneventful afternoon at Quai des Orfèvres.

Book description: Inspector Maigret investigates a crime that hasn’t yet been committed when a tense, fearful man comes to Maigret’s home and announces that he intends to kill his wife and her lover. Maigret feels uneasy as he begins to investigate a crime that hasn’t yet happened; what he uncovers in the bistros of Montmartre is a most peculiar menage a trois. (Source: Fantastic Fiction).

My take: One Saturday evening, upon returning home from work, Maigret finds a man waiting for him. The man turns out to be a certain Léonard Planchon. Maigret don’t know him, but he soon guesses who is this mysterious visitor for a distinctive feature on his face. Over the last two months a man matching his description had been asking for him every Saturday afternoon at the Police Judiciaire headquarters, but he always left before he could see him. Thus, he was nicknamed ‘the Saturday caller’.

The reason why Planchon wants to see Maiget is quite astonishing. He has come to tell him of his intention to kill his wife and his wife’s lover. In fact, he has prepared everything down to the smallest detail to avoid being caught. He even wrote Maigret several letters, but had always tear them up before sending them. It has got into his head the bizarre idea that Maigret is the only one who can help him.

Instead of kicking him out with no further consideration, Maigret decides to pay attention to the story of this man, trying to find out whether he’s a fool or someone desperate, capable of fulfilling his purpose.

Planchon sees no other solution to his problem. During quite some time he considered himself a fortunate man. He married a young woman who apparently loved him despite his physical defect, they have a daughter in common, Isabelle, who is now seven years old and has his own business that works well. Until the day that, some two years ago, Roger Prou appeared in his life. Roger, a handsome young man, begun to work for him, but gradually he begun to take his place in his house and in his business. His wife, Renée, fell in love with him, and now Roger occupies his side of the bed, while he’s been forced to sleep on a camp bed in the dinning room. He tried to kill himself but he didn’t have the courage to do it. In stead, he started to drink, something he had never done before.

From the point of view of the police, there was nothing to be done. He had committed no crime. He intended to kill his wife and her lover, at least that was what he claimed. But he had never indicated this intention to them, so he could not be accused of making death threats.

Finally,  Maigret seems to have a solution in order to gain some time, and suggests him to call him daily. After all, if he has been waiting that long, there’s no reason for not waiting a few more days. Then, after a first phone call, Planchon doesn’t call him any more, and Maigret begins the search  of a man who might have gone missing either willingly or by force; someone who might have been killed or who might have committed suicide. But since there’s no corpse the possibilities to carry on a thorough investigation are pretty slim. However, Maigret requests the assistance of the chief of the Police Judiciaire so that, in view of the current antagonism between the Police Judiciaire and the lawyers at the Palais de Justice, helps him to conduct the investigation through to the finish. Without having to consult the examining magistrate at each step.

As can be easy to imagine, I’m increasingly enjoying the late Maigret novels, particularly the ones written in Switzerland from 1958 onwards. This reinforces my idea that they are probably my favourite ones in the series. So far I have finished reading the ones re-published this year with new translations: Maigret’s Doubts; Maigret and the Reluctant Witnesses; Maigret’s Secret; Maigret in Court; Maigret and the Old People; Maigret and the Lazy Burglar; Maigret and the Good People of Montparnasse; Maigret and the Saturday Caller; Maigret and the Tramp;  Maigret’s Anger; and Maigret and the Ghost. I have not finished yet written all my reading notes, but I’ll revise my rating with the idea of granting the highest score to all of them.

My rating: A+ (Don’t delay, get your hands on a copy of this book)

About the Author: Georges Simenon (1903 – 1989), French-language Belgian novelist whose prolific output surpassed that of any of his contemporaries and who was perhaps the most widely published author of the 20th century. He began working on a local newspaper at age 16, and at 19 he went to Paris determined to be a successful writer. Typing some 80 pages each day, he wrote, between 1923 and 1933, more than 200 books of pulp fiction under 16 different pseudonyms, the sales of which soon made him a millionaire. The first novel to appear under his own name was Pietr-le-Letton(1929; The Strange Case of Peter the Lett), in which he introduced the imperturbable, pipe-smoking Parisian police inspector Jules Maigret to fiction. Simenon went on to write 74 more detective novels and 28 short stories featuring Inspector Maigret, as well as a large number of ‘psychological novels’ to which he denominated ‘romans durs’). His total literary output consisted of about 425 books that were translated into some 50 languages and sold more than 600 million copies worldwide. Many of his works were the basis of feature films or made-for-television movies. In addition to novels, he wrote three autobiographical works. Despite these other works, Simenon remains inextricably linked with Inspector Maigret, who is one of the best-known characters in detective fiction. Simenon, who travelled to more than 30 countries, lived in the United States for more than a decade, starting in 1945; he later lived in France and Switzerland. At the age of 70 he stopped writing novels, though he continued to write, or to dictate, nonfiction. (Source: Britannica and own elaboration)

About the Translator: Professor Siân Reynolds, born in Cardiff, taught at the universities of Sussex and Edinburgh before being appointed to the Chair of French at Stirling (1990 – 2004). Since taking early retirement, she has acted as consultant for the School, while continuing with research and translation. She got into translating French crime fiction by accident, – earlier translations were of heavyweight historians. Over the past few years, she has translated several novels by Fred Vargas, and most recently joined the Penguin project to re-issue all of Simenon.

Maigret and the Saturday Caller has been reviewed at Publishers Weekly, Kirkus Review, The Joy of Mere Words, and at Budapest Times.

Penguin UK publicity page

Penguin US publicity page

Maigret et le client du samedi

Maigret of the Month: December, 2008

Maigret y el cliente del sábado, de Georges Simenon

Prime párrafo: Algunas imágenes, sin motivo alguno, y sin que nos demos cuenta, se aferran y permanecen obstinadamente alojadas en nuestra memoria, aunque apenas seamos conscientes de haberlas registrado y no correspondan a nada significativo. Así fue como, años más tarde, Maigret probablemente podría haber reconstruido, minuto a minuto, gesto a gesto, esa tarde sin incidentes en Quai des Orfèvres.

Descripción del libro: El inspector Maigret investiga un crimen que aún no se ha cometido cuando un hombre tenso y temeroso llega a la casa de Maigret y anuncia que tiene la intención de matar a su mujer y al amante de ella. Maigret se siente incómodo cuando comienza a investigar un crimen que aún no ha ocurrido; Lo que descubre en los bistros de Montmartre es un menage a trois muy peculiar. (Fuente: Fantastic Fiction).

Mi opinión: Un sábado por la noche, al regresar a casa del trabajo, Maigret encuentra a un hombre esperándolo. El hombre resulta ser un tal Léonard Planchon. Maigret no lo conoce, pero pronto adivina quién es este misterioso visitante por un rasgo distintivo en su rostro. Durante los últimos dos meses, un hombre que coincidía con su descripción había estado preguntando por él todos los sábados por la tarde en la sede de la Policía Judicial, pero siempre se iba antes de poder verlo. Por tanto, fue apodado “el cliente del sábado”.

La razón por la que Planchon quiere ver a Maiget es bastante sorprendente. Ha venido a contarle su intención de matar a su esposa y al amante de su esposa. De hecho, ha preparado todo hasta el mínimo detalle para evitar ser atrapado. Incluso le escribió varias cartas a Maigret, pero siempre las había roto antes de enviarlas. Se le ha metido en la cabeza la extraña idea de que Maigret es el único que puede ayudarlo.

En lugar de echarlo sin más consideración, Maigret decide prestar atención a la historia de este hombre, tratando de averiguar si es un tonto o alguien desesperado, capaz de cumplir su propósito.

Planchon no ve otra solución a su problema. Durante bastante tiempo se consideró un hombre afortunado. Se casó con una joven que aparentemente lo amaba a pesar de su defecto físico, tienen una hija en común, Isabelle, que ahora tiene siete años y tiene su propio negocio que funciona bien. Hasta el día en que, hace unos dos años, Roger Prou apareció en su vida. Roger, un joven apuesto, comenzó a trabajar para él, pero gradualmente comenzó a ocupar su lugar en su casa y en su negocio. Su esposa, Renée, se enamoró de él, y ahora Roger ocupa su lado de la cama, mientras que él se ve obligado a dormir en una cama plegable en el comedor. Intentó suicidarse, pero no tuvo el coraje de hacerlo. En su lugar, comenzó a beber, algo que nunca había hecho antes.

Desde el punto de vista de la policía, no había nada que hacer. No había cometido ningún delito. Tenía la intención de matar a su esposa y su amante, al menos eso era lo que decía. Pero nunca les había comunicado su intención, por lo que no podía ser acusado de amenazarles de muerte.

Finalmente, Maigret parece tener una solución para ganar algo de tiempo y le sugiere que lo llame a diario. Después de todo, si él ha estado esperando tanto tiempo, no hay razón para no esperar unos días más. Luego, después de una primera llamada telefónica, Planchon ya no lo llama, y Maigret comienza la búsqueda de un hombre que podría haber desaparecido voluntariamente o por la fuerza; alguien que podría haber sido asesinado o que podría haberse suicidado. Pero como no hay cadáver, las posibilidades de llevar a cabo una investigación exhaustiva son muy escasas. Sin embargo, Maigret solicita la asistencia del jefe de la Policía Judicial para que, en vista del antagonismo actual entre la Policía Judicial y los abogados del Palacio de Justicia, lo ayude a llevar a cabo la investigación hasta el final. Sin tener que consultar al juez de instrucción a cada paso.

Como es fácil de imaginar, cada vez disfruto más de las últimas novelas de Maigret, particularmente las escritas en Suiza desde 1958 en adelante. Esto refuerza mi idea de que probablemente sean mis favoritas en la serie. Hasta ahora he terminado de leer las reeditadas este año con nuevas traducciones: Los escrúpulos de Maigret; Maigret y los testigos recalcitrantes; Una confidencia de Maigret; Maigret en la audiencia; Maigret y los ancianos; Maigret y el ladón perezoso;  Maigret y las buenas personas; Maigret y el cliente del sábado;
Maigret y el extraño vagabundo; La furia de Maigret
; y Maigret y el fantasma. Aún no he terminado de escribir todas mis notas de lectura, pero revisaré mi valoración con la idea de otorgar la puntuación más alta a todas ellas.

Mi valoración: A+ (No se demore, consiga un ejemplar de este libro)

Acerca del autor: Georges Simenon (1903 – 1989), novelista belga en lengua francesa cuya prolífica producción superó la de cualquiera de sus contemporáneos y fue quizás el autor más publicado del siglo XX. Comenzó a trabajar en un periódico local a los 16 años, y a los 19 años se fue a París decidido a convertirse en escritor de éxito. Escribiendo unas 80 páginas al día, publicó, entre 1923 y 1933, más de 200 libros de ficción popular bajo 16 seudónimos diferentes, cuyas ventas pronto le convirtieron en millonario. La primera novela que apareció bajo su propio nombre fue Pietr-le-Letton (1929; Pietr, el Letón), en la que por primera vez introduce al imperturbable e incomparable inspector de policía de París Jules Maigret a la ficción. Simenon escribió 74 novelas de detectives más y 28 cuentos protagonizadas por el Inspector Maigret, así como una gran cantidad de “novelas psicológicas” a las que denominó “romans durs“. Su producción literaria total consistió en unos 425 libros que se tradujeron a unos 50 idiomas y se vendieron más de 600 millones de copias en todo el mundo. Muchas de sus obras sirvierons de base a largometrajes y películas para la televisión. Además de novelas, escribió tres obras autobiográficas. A pesar de estos trabajos, Simenon sigue inextricablemente vinculado al inspector Maigret, uno de los personajes más conocidos de las novelas de detectives. Simenon viajó a más de 30 países y vivió en los Estados Unidos, entre 1945 y 1955. Más tarde, regresó a Europa y vivió primero en Francia y después en Suiza. A la edad de 70 años dejó de escribir novelas de ficción, aunque siguió escribiendo o dictando otras obras y memorias. (Fuente: Britannica y elaboración propia).

%d bloggers like this: