My Book Notes: Maigret and the Loner, 1971 (Inspector Maigret #73) by Georges Simenon Translator: Howard Curtis


Esta entrada es bilingüe, para ver la versión en castellano desplazarse hacia abajo

Penguin Classics, 2019. Format; Kindle Edition. File Size: 2052 KB. Print Length: 170 pages. ASIN: B07RJ367DP. ISBN: 978-0-241-30435-8. A pre-original version was published in the daily Le Figaro from April 14 to May 11, 1971 (23 issues) under the title Maigret et l’homme seul. First published in French as Maigret et l’homme tout seul by Presses de la Cité in 1971. The story was written between the 1st and 7th February, 1971 in Epalinges (canton of Vaud), Switzerland. The first English translation came out in 1974 as Maigret and the Loner, translated by Eileen Ellenbogen, published in the US by Walter J. Black. Roslyn, NY. It was published in the UK the following year by Hamish Hamilton and it was followed by seven subsequent editions all translated by Eileen Ellenbogen under the same title. This translation by Howard Curtis was first published in 2019.

imageOpening lines: It was only nine in the morning and it was already hot. Maigret, who had taken of his jacket, was lazily going through his mail and occasionally glancing through the window. There was no quiver form the foliage of the trees on Quai des Orfèvres, and the Seine was as flat and smooth as silk.

Les premières lignes…: Il n’était que neuf heures du matin et il faisait déjà chaud. Maigret, qui avait tombé la veste, dépouillait paresseusement son courrier et jetant parfois un coup d’œil par la fenêtre, et le feuillage des arbres du quai des Orfèvres, n’avait pas un frémissement, la Seine était plate et lisse comme de la soie.

Book description: The death of a homeless man in a condemned building in Les Halles leads Maigret on the trail of the vagrant’s mysterious past, and an event that happened years ago in the close-knit community of Montmartre.

My take: Gradually, I’m moving forward to my goal to read all Maigret books released recently by Penguin in English with new translations. This time it is the turn of Maigret and the Loner, which ranks ahead only of the last two novels in the series. Once again Simenon brings up the subject of the vagrant, a theme he had already addressed in some previous novels. This time a homeless has been found shot dead in the room of a derelict house that will soon be demolished in Les Halles. The victim was living in complete solitude and no one knew anything about him. With utmost patience, Maigret will begin to reconstitute the life of someone from very few leads. The first thing that draws his attention is that the vagrant had manicured nails. As from this point, Maigret manages to finding out that the victim was one Marcel Vivian, who lived in Montmartre twenty years ago.. He was cabinetmaker by trade and one day, in 1945, he left his family and his job because of a young woman. Nothing more has been heard from him ever since. His wife harbours ferocious hate against him and does nothing for helping Maigret. Who was Marcel Vivian in reality? Why did he became a vagrant? Why will someone would have had any motive to kill him?

I have fully enjoyed reading this series, and this book is no exception. It might not be among Simenon’s best either, but it is quite an interesting one. I would recommend to read Murielle Wenger’s article here, for further details. Suffice is to add that I found curious to see how Maigret, at the same time, solves two crimes that happened twenty years apart.

Maigret and the Loner has been reviewed by Richard here. I myself wouldn’t have said it better.

About the Author: Georges Simenon (1903-1989) was one of the most prolific writers of the twentieth century, capable of writing 60 to 80 pages per day. His oeuvre includes nearly 200 novels, over 150 novellas, several autobiographical works, numerous articles, and scores of pulp novels written under more than two dozen pseudonyms. Altogether, about 550 million copies of his works have been printed. He is best known, however, for his 75 novels and 28 short stories featuring Commissaire Maigret. The first novel in the series, Pietr-le-Letton, appeared in 1931; the last one, Maigret et M. Charles, was published in 1972. The Maigret novels were translated into all major languages and several of them were turned into films and radio plays. Two television series (1960-63 and 1992-93) have been made in Great Britain. During his “American” period, Simenon reached the height of his creative powers, and several novels of those years were inspired by the context in which they were written. Simenon also wrote a large number of “psychological novels”, as well as several autobiographical works. (Source: Goodreads).

About the Translator: Howard Curtis (born 1949) is a British translator of French, Italian and Spanish fiction. He won the 2013 Marsh Award for Children’s Literature in Translation for his translation from Italian of In the Sea there are Crocodiles by Fabio Geda. (Source: Wikipedia)

Penguin UK publicity page

Penguin US publicity page

Maigret et l’homme tout seul

Maigret of the Month: February, 2010

Tout Maigret

Maigret y el hombre solitario de Georges Simenon

escanear0009Barcelona, 1972. Ed. Luís de Caralt. 159 páginas. Traducción: Carmen Soler Blanch. Colección: “Las Novelas de Maigret”, nº 77.

Primeras líneas: Sólo eran las nueve de la mañana, pero ya hacía calor. Maigret se había quitado la chaqueta y estaba ojeando perezosamente el correo. De vez en cuando echaba una mirada a través de la ventana; las hojas de los árboles del Quai des Orfèvres ni se movían, el Sena estaba llano y liso como si fuera de seda.

Descripción del libro: La muerte de un sin techo en un edificio en ruinas en Les Halles lleva a Maigret a seguir la pista del misterioso pasado del vagabundo, y un evento que sucedió hace años en la comunidad muy unida de Montmartre.

Mi opinión: Poco a poco, avanzo hacia mi objetivo de leer todos los libros de Maigret publicados recientemente por Penguin en inglés con nuevas traducciones. Esta vez le toca el turno a Maigret y el hombre solitario, su antepenultima entrega de la serie. Simenon vuelve a sacar a relucir el tema del vagabundo, tema que ya había abordado en algunas novelas anteriores. Esta vez se ha encontrado a un sin techo muerto a tiros en la habitación de una casa abandonada que pronto será demolida en Les Halles. La víctima vivía en completa soledad y nadie sabía nada de él. Con la máxima paciencia, Maigret comenzará a reconstituir la vida de alguien a partir de muy pocas pistas. Lo primero que llama su atención es que el vagabundo tenía hecha la manicura. A partir de este punto, Maigret logra enterarse de que la víctima era un tal Marcel Vivian, que vivía en Montmartre hace veinte años. Era ebanista de profesión y un día, en 1945, dejó a su familia y su trabajo por culpa de una mujer joven. Desde entonces no se ha sabido nada más de él. Su mujer alberga un odio feroz contra él y no hace nada por ayudar a Maigret. ¿Quién era Marcel Vivian en realidad? ¿Por qué se convirtió en un vagabundo? ¿Por qué alguien habría tenido algún motivo para matarlo?

He disfrutado mucho leyendo esta serie y este libro no es una excepción. Puede que tampoco esté entre los mejores de Simenon, pero es bastante interesante. Recomendaría leer el artículo de Murielle Wenger aquí, para más detalles. Baste añadir que me pareció curioso ver cómo Maigret, al mismo tiempo, resuelve dos delitos que ocurrieron con veinte años de diferencia.

Maigret y el hombre solitario ha sido reseñado por Richard aquí. Yo mismo no lo habría dicho mejor.

Acerca del autor: Georges Simenon (1903-1989) fue uno de los escritores más prolíficos del siglo XX, capaz de escribir de 60 a 80 páginas diarias. Su obra incluye cerca de 200 novelas, más de 150 novelas cortas, varias obras autobiográficas, numerosos artículos y decenas de novelas baratas escritas con más de dos docenas de seudónimos. En total, se han impreso alrededor de 550 millones de copias de sus obras. Sin embargo, es más conocido por sus 75 novelas y 28 relatos breves protagonizados por el comisario Maigret. La primera novela de la serie, Pietr-le-Letton, apareció en 1931; la última, Maigret et M. Charles, se publicó en 1972. Las novelas de Maigret se tradujeron a los principales idiomas y varias de ellas se convirtieron en películas y obras de teatro radiofónicas. En Gran Bretaña se han realizado dos series de televisión (1960-63 y 1992-93). Durante su período “americano”, Simenon alcanzó la cúmbre de su capacidad creativa y varias novelas de esos años se inspiraron en el contexto en el que fueron escritas. Simenon también escribió una gran cantidad de “novelas psicológicas”, así como varias obras autobiográficas. (Fuente: Goodreads).

One thought on “My Book Notes: Maigret and the Loner, 1971 (Inspector Maigret #73) by Georges Simenon Translator: Howard Curtis

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.