Esta entrada es bilingüe, para ver la versión en castellano desplazarse hacia abajo
Penguin Classics, 2019. Format; Kindle Edition. File Size: 1931 KB. Print Length: 170 pages. ASIN: B07NZS7WWJ. ISBN: 9780241304433. A pre-original version was published in the daily Le Figaro between 19 October and 13 November 1970 (23 episodes). First published in French as La Folle de Maigret by Presses de la Cité in 1970. The story was written between 1 and 7 May 1970 in Épalinges (Canton of Vaud), Switzerland. The first English translation came out as Maigret and the Madwoman in 1972 translated by Eileen Ellenbogen and published in the US by Harcourt Brace Jovanovich and in the UK by Hamish Hamilton with ten subsequent editions all with the same title. This translation titled Maigret’s Madwoman by Sîan Reynolds was first published in 2019.
First lines…: Duty Officer Picot was standing to the left of the arched doorway at Quai des Orfèvres, with his colleague Latuille to the right. It was about ten o’clock. On this May morning, the sun was shinning and Paris Bathed in pastel colours. At some point, Picot noticed her, but without paying much attention: a frail little old lady, wearing a white hat, white cotton gloves and grey dress. Her legs, slightly bowed with age, were very thin.
Les premières lignes…: L’agent Picot se tenait en faction du côté gauche du portail, Quai des Orfèvres, tandis que son camarade Latuile se tenait du côté droit. Il était environ dix heures du matin. On était en mai ; le soleil était vibrant et Paris avait des couleurs pastel. A certain moment, Picot la remarqua, mais il n’y attacha pas d’importance : une petite vieille toute menue qui portait un chapeau blanc, des gants de fil blanc, une robe gris fer. Elle avait les jambes très maigres, un peu arquées par l’âge.
Book description: When an old lady tells Maigret someone has been moving things in her apartment, she is dismissed as a fantasist – until a shocking event proves otherwise.
My take: An elderly woman arrives one day at Quai des Orfèvres, seat of the Police Judiciaire, to speak to Maigret. Despite her insistence to talk only to him, Inspector Lapointe attends her on his behalf and listens what she has to say. She finds Lapointe much too young to help her and believes only Maigret would be able to understand her. In any case, we learn she is worried because during her absence, someone enters her apartment, and changes her things of place. Besides, she has the impression she is being followed when she strolls around the street. For her, it is a matter of live and death. Despite her determination, she does not succeed in her aim. From then on, she uses to wait patiently to talk to Maigret at the door of Quai des Orfèvres. The inspectors call her ‘Maigret’s old madwoman’. Until one day she achieves her purpose. She sees Maigret leaving and approaches him. She manages to accompany him and, along the way, she gets him to promise he will go and see her at her place one day. Time goes by and, for one reason or another, Maigret does not keep his word. But then, it’s too late. The poor old lady is found death in her apartment, murdered. Maigret can’t avoid feeling himself guilty for not having taken her seriously. The oddest thing about the case is that she didn’t have anything of value at home, and no one can find a reasonable explanation to this regrettable event.
Despite being one of the latest book in the series, I was glad to find Simenon in top form still. Nothing seemed to foreshadow we were getting closer to the end in the series. As Murielle Wenger rightly states in my view: ‘A number of “Simenonians” and several ‘”Maigretphiles” believe that the last Maigrets of the corpus are not among the best, and that the vein of the author had run a little dry… But I’m not entirely of that opinion, and if the best Maigrets are not necessarily the last, nevertheless there are still, in this end of the corpus, several gems worthy of attention… And Maigret and the Madwoman is no doubt one…’ In this instalment Maigret will have to overcome his guilt feeling for not having replied adequately to the demand of an elderly lady. An excellent example of the magic of this series and of the precision level of Simenon’s writing.
‘He could not rid himself of a certain uncomfortable feeling. But even if he had come here the day before, what difference would it have made? He would not have found enough signs to justify sending someone to watch the apartment round the clock. And the murderer, being unaware of his visit, would have acted as he did yesterday afternoon. … What was incongruous was the death of the frail little old lady with such pale grey eyes.’
Maigret’s Madwoman has been reviewed at Mysteries in Paradise.
About the Author: Georges Joseph Christian Simenon (1903-1989) was born in Liège, Belgium and, while still young, moved to Paris, France. Simenon’s work can be divided into the ‘romans durs’ novels, in which he explores the daily drama of the lives of ordinary people, and his crime novels featuring his famous creation, Inspector Jules Maigret of the French Judicial Police. Inspector Maigret, the central character in 75 of Simenon’s 400 novels and 28 of his short stories, gained a level of international acclaim comparable to that achieved by Sherlock Holmes and Hercule Poirot. Commissioner, or Inspector, Jules A. F. Maigret of the French Police, had a distinctive method for solving crimes that differed considerably from the more scientific method of deductive reasoning backwards from the crime that characterized Sherlock Holmes’ modus operandi. Maigret’s was far more intuitive and his success depended on a deep understanding of human behaviour (“a dive into the human soul”). His approach owed more to psychology, whereas Holmes embraced pathology and modern scientific advances such as fingerprinting. Maigret first soaks up the atmosphere of the crime scene and analyses, in exhaustive detail, the psychological profiles of the main suspects. In his book My Friend Maigret, Simenon describes in detail the visit of an inspector from Scotland Yard, Mr. Pyke, to the French Judicial Police. The purpose of the visit is for Pyke to learn from how Maigret operates. To Pyke’s amazement, Maigret follows no scientific method of investigation but, literally, enters the inner world of his victim, reconstructing psychological and social profiles. His technique involves protracted interviews that eventually end with the perpetrators confession. (Source: Teive HA, Lees AJ. Georges Simenon, Inspector Maigret and his relevance to the practice of Neurology. Arq Neuropsiquiatr. 2017 Mar;75(3):189-191. doi: 10.1590/0004-282X20170019. PMID: 28355328.)
About the Translator: Sîan Reynolds. Born Cardiff 1940. BA Modern Languages, Oxford (St Anne’s College); MA, Sussex; Doctorate (History) Université de Paris-VII-Denis Diderot, supervised by Michelle Perrot. Taught at Sussex and Edinburgh, appointed to the Chair in French at Stirling in 1990.. Since taking early retirement, have continued research in French and Scottish history and translating fiction (Fred Vargas, Georges Simenon, Virginie Despentes et al.). Past translations include most works by the French historian, Fernand Braudel. Current editor of the English online edition of the journal Clio: Femmes, Genre, Histoire, and Chair of the Scottish Working People’s History Trust. Officier dans l’Ordre des Palmes Académiques; Fellow of the Learned Society of Wales; Honorary Visiting Professor at the University of Nottingham (2015-2018)
Maigret of the Month: January, 2010
La loca de Maigret, de Georges Simenon (traducción de Carmen Soler Blanch) Editorial Luis de Caralt, 1975
La loca de Maigret es una novela policíaca de Georges Simenon publicada en 1970. Forma parte de la serie Maigret. La escritura de esta novela se realizó entre el 1 y el 7 de mayo de1970. La obra conoció además la publicación seriada de una edición en el periódico Le Figaro del 19 de octubre al 13 de noviembre de 1970 (23 episodios).
Las primeras líneas…: El agente Picot montaba guardia a la izquierda del portal del Quai des Orfèvres y su camarada Latuile estaba a la derecha. Eran poco más o menos las diez de la mañana de un día de mayo. El sol brillaba, y París tenía tonalidades de pardo dorado. Hubo un momento en que Picot se fijó en ella, pero no le dio importancia: era una viejecita pequeñita que llevaba un sombrero blanco, guantes de hilo blanco y un traje de color gris. Tenía las piernas muy flacas y un poco arqueadas debido a la edad.
Descripción del libro: Una vieja dama implora a Maigret que la salve de un peligro: los objetos se mueven en su casa, la seguimos… ¿Está loca? No aparenta eso. Sin embargo, Maigret se decide demasiado tarde: la anciana es estrangulada en su apartamento. ¿Homicidio sin premeditación, debido posiblemente al pánico de un ladrón? No tenía dinero. Pero rastros de aceite en un cajón señalan la desaparición de un revólver. Los sospechosos son poco numerosos: una sobrina que frecuentaba a su tía para conservar la herencia; el hijo de ésta, que lleva una vida bohemia; el amante de la sobrina, el barman apodado el Gran Marcel. La investigación hurga explorando el pasado de la vieja dama, encontrando sólo a dos maridos perfectamente inofensivos.
Mi opinión: Una señora de cierta edad se acerca un día al Quai des Orfèvres, sede de la Policía Judicial, para hablar con Maigret. A pesar de su insistencia en hablar solo con él, el inspector Lapointe la atiende en su nombre y escucha lo que tiene que decir. Encuentra a Lapointe demasiado joven para ayudarla y cree que solo Maigret podría entenderla. En cualquier caso, nos enteramos de que está preocupada porque durante su ausencia alguien entra en su apartamento y le cambia las cosas de sitio. Además, tiene la impresión de que la siguen cuando pasea por la calle. Para ella, es una cuestión de vida o muerte. A pesar de su determinación, no logra su objetivo. A partir de entonces, suele esperar pacientemente a hablar con Maigret en la puerta del Quai des Orfèvres. Los inspectores la llaman “la vieja loca de Maigret”. Hasta que un día logra su propósito. Ve que Maigret se va y se acerca a él. Ella logra acompañarlo y, en el camino, consigue que le prometa que algún día irá a verla a su casa. El tiempo pasa y, por una razón u otra, Maigret no cumple su palabra. Pero entonces, es demasiado tarde. La pobre anciana es encontrada muerta en su apartamento, asesinada. Maigret no puede evitar sentirse culpable por no haberla tomado en serio. Lo más curioso del caso es que no tenía nada de valor en casa y nadie puede encontrar una explicación razonable a este lamentable suceso.
A pesar de ser uno de los últimos libros de la serie, me alegré de encontrar a Simenon en plena forma todavía. Nada parecía presagiar que nos acercábamos al final de la serie. Como dice acertadamente Murielle Wenger en mi opinión: ‘Un número de” Simenonians”y varios “Maigretphiles” creen que los últimos Maigrets del corpus no están entre los mejores, y que el estilo del autor se había secado un poco. .Pero yo no soy del todo de esa opinión, y si los mejores Maigrets no son necesariamente los últimos, sin embargo todavía quedan, en este extremo del corpus, varias gemas dignas de atención … Y La loca de Maigret es sin duda una … ‘En esta entrega Maigret tendrá que superar su sentimiento de culpa por no haber respondido adecuadamente a la petición de una anciana. Excelente ejemplo de la magia de esta serie y del nivel de precisión de la escritura de Simenon.
“No podía librarse de cierta sensación desagradable. Pero incluso si hubiera venido aquí el día anterior, ¿cuál hubiera sido la diferencia? No habría encontrado suficientes indicios como para justificar enviar a alguien a vigilar el apartamento durante todo el día. Y el asesino, ignorante de su visita, habría actuado como lo hizo ayer por la tarde. … Lo que resultaba incongruente era la muerte de la frágil y pequeña señora mayor con esos ojos grises tan pálidos”. (mi traducción libre)
Acerca del autor: Georges Joseph Christian Simenon (1903-1989) nació en Lieja, Bélgica y, siendo aún joven, se mudó a París, Francia. El trabajo de Simenon se puede dividir en dos categorías las novelas psicológicas o “romans durs”, en las que explora el drama cotidiano de la vida de la gente corriente, y sus novelas policíacas con su famosa creación, el inspector Jules Maigret de la Policía Judicial francesa. El inspector Maigret, el personaje central de 75 de las 400 novelas de Simenon y 28 de sus relatos, obtuvo un nivel de reconocimiento internacional comparable al alcanzado por Sherlock Holmes y Hercule Poirot. El comisario o inspector Jules A. F. Maigret de la policía francesa tenía un método particular para resolver casos que difería considerablemente del método más científico de razonamiento deductivo buscando en los antecedentes del crimen que caracterizaba el modus operandi de Sherlock Holmes. El de Maigret era mucho más intuitivo y su éxito dependía de una comprensión profunda del comportamiento humano (“una inmersión en el alma humana”). Su enfoque se debe más a la psicología, mientras que Holmes abrazó la patología y los avances científicos modernos como las huellas dactilares. Maigret primero se empapa del ambiente de la escena del crimen y analiza, con exhaustivo detalle, los perfiles psicológicos de los principales sospechosos. En su libro My Friend Maigret, Simenon describe en detalle la visita de un inspector de Scotland Yard, el Sr. Pyke, a la Policía Judicial francesa. El propósito de la visita es que Pyke conozca el funcionamiento de Maigret. Para asombro de Pyke, Maigret no sigue ningún método científico de investigación sino que, literalmente, se adentra en el mundo interior de su víctima, reconstruyendo perfiles psicológicos y sociales. Su técnica comporta entrevistas prolongadas que eventualmente terminan con la confesión de los autores. (Fuente: Teive HA, Lees AJ. Georges Simenon, Inspector Maigret and his relevance to the practice of Neurology. Arq Neuropsiquiatr. 2017 Mar;75(3):189-191. doi: 10.1590/0004-282X20170019. PMID: 28355328.)