Category: Georges Simenon

Review: Madame Maigret’s Friend, 1950 (Inspector Maigret #34) by Georges Simenon (Trans: Howard Curtis)

Esta entrada es bilingüe, para ver la versión en castellano desplazarse hacia abajo

Penguin Classics, 2016. Format: Kindle Edition. File Size: 4183 KB. Print Length: 192 pages. First published in French as L’amie de Mme Maigret by Presses de la Cité, 1950. ISBN: 978-0-141-98216-8. ASIN: B01EBOP2K8. There’s a previous English version by Helen Sebba from 1959, that was published as Madame Maigret’s Own Case and The Friend of Madame Maigret.

cover.jpg.rendition.460.707 (2)Book description: Inspector Maigret’s wife turns sleuth after a strange encounter in a Paris square leads her on the trail of a woman in a white hat, and towards a grisly tale of deception and greed.

My take: One day, in the letterbox of the Police Judiciaire on Quai des Orfèvres, has appeared an anonymous message written on a dirty scrap of wrapping paper that reads: ‘The bookbinder in Rue de Turenne has been burning a body in his stove’. Somehow, this piece of paper ended up at Maigret’s table, who treated it with some scepticism and sent young Lapointe, who was willing to make himself noted, to investigate. Lapointe, posing himself as an employee of the sanitary department, discovers that actually there is a highly recognised bookbinder in that address called Frans Steuvels from Flanders, who’s been living in France for over twenty-five years. But it was Sergeant Lucas, who went back to Rue de Turenne the following day with an official search warrant, who finally found, at the very bottom of the stove, two human teeth, which were immediately taken to the laboratory. The laboratory confirmed that these were the teeth of a man of about thirty, who was probably still alive a few days earlier. Steuvel is taken to Maigret office but denies having anything to do with that finding. He also denies being the owner of a blue suit with bloodstains that was found shortly after in his wardrobe. But he can’t explained how it got there. In the absence of a body, the investigation remained at a standstill. Meanwhile, Madame Maigret finds herself involved in a strange situation when a lady she had met, while waiting for her appointment with the dentist sitting on a park bench, asked her if she could take care of her young child, while she was going to make a quick errand. The lady in question took longer than expected and Madame Maigret arrived late to her appointment. However, this incident will help Maigret to find the solution to a case that, otherwise, could have remained unsolved.

Madame Maigret’s Friend is what we called nowadays a police procedural and is of interest to highlight that in this book, as suggested in its title, Madame Maigret plays a much more significant role than usual in other novels of the series. Besides, there is an element in the story, a woman’s hat, which has reminded me of Moira Redmond and her blog Clothes In Books. By the way, if you still don’t know this blog I would like to suggest you pay it a visit, I’m sure that you will not be disappointed. Anyway, in this instalment, Simenon brilliantly portraits life in the Paris of the era, with a refined and sober prose, his usual trademark, and, at the same time, he describes  very well Maigret efforts to solve a hard to tackle mystery. The reader will get to know several seemingly disconnected characters with each other and, thus, the author  keeps us wondering how will the story unfold next. In my view, the plot, although somewhat intricate, is meticulously crafted and is nicely resolved. The end result is a highly stylish and an extremely interesting story that I really enjoyed reading. I’m quite convinced that it won’t disappoint any interested reader, since it’s worth reading. I strongly recommend it.

My rating: A ( I loved it)

About the author: Simenon was one of the most prolific writers of the twentieth century, capable of writing 60 to 80 pages per day. His oeuvre includes nearly 200 novels, over 150 novellas, several autobiographical works, numerous articles, and scores of pulp novels written under more than two dozen pseudonyms. Altogether, about 550 million copies of his works have been printed. He is best known, however, for his 75 novels and 28 short stories featuring Commissaire Maigret. The first novel in the series, Pietr-le-Letton, appeared in 1931; the last one, Maigret et M. Charles, was published in 1972. The Maigret novels were translated into all major languages and several of them were turned into films and radio plays. Two television series (1960-63 and 1992-93) have been made in Great Britain. During his “American” period, Simenon reached the height of his creative powers, and several novels of those years were inspired by the context in which they were written.  Simenon also wrote a large number of ‘psychological novels’, such as La neige était sale (1948) or Le fils (1957), as well as several autobiographical works, in particular Je me souviens (1945), Pedigree (1948), Mémoires intimes (1981). In 1966, Simenon was given the MWA’s highest honour, the Grand Master Award.

About the translator: Howard Curtis (born 1949) is a British translator of French, Italian and Spanish fiction. He won the 2013 Marsh Award for Children’s Literature in Translation for his translation from Italian of In the Sea there are Crocodiles by Fabio Geda. (Source: Wikipedia)

Madame Maigret’s Friend has been reviewed at Reviewing the evidence, and at Books Please, among others.

Penguin UK publicity page

Penguin US publicity page

Georges Simenon Website 

L’amie de Mme Maigret 

Maigret of the Month: October, 2006

Tout Maigret

audible

La amiga de Madame Maigret de Georges Simenon

Descripción del libro: La mujer del inspector Maigret se convierte en detective tras un extraño encuentro en una plaza de París que la conduce hasta el rastro de una mujer con un sombrero blanco, y hasta un macabro relato de engaño y codicia.

Mi opinión: Un día, en el buzón de la Policía Judicial en Quai des Orfèvres, apareció un mensaje anónimo escrito en un trozo sucio de papel de envolver que decía: “El encuadernador de la Rue Turenne ha estado quemando un cuerpo en su estufa“. De alguna manera, este pedazo de papel terminó en la mesa de Maigret, quien lo trató con cierto escepticismo y envió al joven Lapointe, que estaba dispuesto a hacerse notar, a investigar. Lapointe, haciéndose pasar por un empleado del departamento de Sanidad, descubre que en realidad existe un encuadernador muy reconocido en esa dirección llamado Frans Steuvels de Flandes, que ha estado viviendo en Francia durante más de veinticinco años. Pero fue el sargento Lucas, que regresó a la Rue de Turenne al día siguiente con una orden de registro oficial, quien finalmente encontró, en el fondo de la estufa, dos dientes humanos, que fueron llevados inmediatamente al laboratorio. El laboratorio confirmó que estos eran los dientes de un hombre de unos treinta años, que probablemente todavía estaba vivo unos días antes. Steuvel es llevado a la oficina de Maigret pero niega tener algo que ver con ese hallazgo. También niega ser el dueño de un traje azul con manchas de sangre que fue encontrado poco después en su armario. Pero no puede explicar cómo llegó allí. En ausencia de un cuerpo, la investigación permaneció estancada. Mientras tanto, Madame Maigret se encuentra involucrada en una situación extraña cuando una mujer a la que había conocido, mientras esperaba el momento de su cita con el dentista, sentada en un banco del parque, le preguntó si podía cuidar a su hijo pequeño, mientras ella iba a hacer un recado rápido. La dama en cuestión tardó más de lo esperado y Madame Maigret llegó tarde a su cita. Sin embargo, este incidente ayudará a Maigret a encontrar la solución a un caso que, de lo contrario, podría haber quedado sin resolver.

La amiga de madame Maigret es lo que hoy denominamos un procedimiento policial y es interesante resaltar que en este libro, como se sugiere en su título, Madame Maigret desempeña un papel mucho más significativo de lo habitual en otras novelas de la serie. Además, hay un elemento en la historia, un sombrero de mujer, que me ha recordado a Moira Redmond y su blog Clothes In Books. Por cierto, si aún no conoce este blog, me gustaría sugerirle que lo visite, estoy seguro de que no le decepcionará. De todos modos, en esta entrega, Simenon retrata brillantemente la vida en el París de la época, con una prosa refinada y sobria, su marca habitual, y, al mismo tiempo, describe muy bien los esfuerzos de Maigret por resolver un misterio difícil de abordar. El lector conocerá varios personajes aparentemente desconectados entre sí y, por lo tanto, el autor nos mantiene preguntándonos cómo se desarrollará la historia a continuación. En mi opinión, la trama, aunque algo compleja, está meticulosamente diseñada y está muy bien resuelta. El resultado final es una historia muy elegante y extremadamente interesante que realmente disfruté leyendo. Estoy bastante convencido de que no decepcionará a ningún lector interesado, ya que vale la pena leerlo. Lo recomiendo encarecidamente.

Mi valoración: A (Me encantó)

Sobre el autor: Autor y periodista belga, Georges Simenon abandonó los estudios secundarios por necesidades económicas y se dedicó a varios trabajos ocasionales hasta entrar a trabajar como reportero de La Gazette de Liège, trabajo que le permitió conocer los ambientes marginales de su ciudad y que le servirían para sus novelas. Simenon publicó por primera vez en 1921 bajo seudónimo, y un año después se instaló en París, viviendo ambientes culturales y bohemios. Viajó por todo el mundo haciendo reportajes y entrevistas. Tras la Segundo Guerra Mundial, viajó a Estados Unidos, en donde permaneció diez años, continuando con su labor literaria. A su regreso, se instaló en la Costa Azul y posteriormente en un pueblo cerca de Lausana. Simenon fue un autor prolífico, con casi 200 novelas publicadas, y es uno de los autores en lengua francesa más vendidos de la historia. Conocido principalmente por sus libros protagonizados por el Comisario Maigret, Simenon también practicó una prosa más intimista que fue reconocida al ser elegido para la Academia Real de Bélgica.

Advertisements

Review: Cécile is Dead, 1942 (Inspector Maigret #20) by Georges Simenon. Trans: Anthea Bell

Esta entrada es bilingüe, para ver la versión en castellano desplazarse hacia abajo

Penguin Classics, 2015. Format: Paperback edition. First published in French as Cécile est mort by Gallimard, 1942. ISBN: 978-0-141-39705- 4. 192 pages. The English translation of Cécile est morte by Eileen Ellenbogen was first published under the title of  Maigret and the Spinster in 1977 by Hamish Hamilton (UK) and by Harcourt Brace Jovanovich (USA).

cover.jpg.rendition.460.707 (1)Book description: In the dreary suburbs of Paris, the merciless greed of a seemingly respectable woman is unearthed by her long suffering niece, and Maigret discovers the far-reaching consequences of their actions.

My take: With certain regularity mademoiselle Cécile Pardon has taken into the habit of visiting  inspector Maigret on grounds that, at nights, someone gest into the house where she lives together with her disabled aunt, and moves the furniture from its site. Maigret doesn’t take her seriously and, often, makes her wait for some time. Besides, Maigret has to put up with the jokes of his colleagues calling her Maigret’s lovebird. One day Maigret completely forgets Cécile was waiting for him but, when he realises it, Cécile is no longer there. ‘This wasn’t like Cécile, who had once spent seven hours in the waiting room without moving’. On top of it, Cécile had written that same day on her application : ‘You simply must see me. A terrible thing happened last night.’  Maigret, feeling himself guilty, decides to go an see her at her home in. But Cécile is not there either. Maigret finds instead the lifeless body of Cécile’s aunt, Madame Juliette Boynet, who has been strangled. Shortly afterwards, Maigret calls Quai des Orfèvres  asking if Cécile has come back, but it’s only after five in the afternoon when he learns that Cécile was found dead, also strangled, inside a large cupboard used for keeping buckets, brooms and other cleaning supplies. A cupboard located in a passage connecting the Police Judiciaire premises straight to the courtrooms of the Palais de Justice.

Cécile is Dead belongs to the six novels which make up the so-called Gallimard cycle. Possibly the set that brings together the best Maigret novels according to some views highly widespread. I certainly believe you can’t go wrong if you decide to read any of them. You can also read more about the circumstances that surrounded Simenon when he wrote this book in the links enclosed further below. In any case Curtis Evans at The Passing Trump sums it up very well when he wrote:

People may say they don’t read Maigrets for the mystery plots, but anyone who, like me, does read Maigret and the Spinster at least partly for its mystery plot should not be at all disappointed.  Nor should they forget the characters and the setting any time soon–a splendid bonus!

Frankly, I don’t think one can expect much more than a well-crafted plot, a brilliant characterisation, and a stunning denouement. Ultimately, a brilliant novel, highly recommended, that will delight both the unconditional readers of Simenon as to the most devoted followers of Golden Age Detective fiction.

In 1944, Cécile est morte, was brought to the big screen in the film of the same title directed by Maurice Tourneur.

My rating: A+ (Don’t delay, get your hands on a copy of this book)

About the author: Simenon was a hugely prolific writer, able to pen a novel in a matter of days (which was fortunate, as he also had to fit in sleeping with 10,000 women, or so he claimed). He wrote over 400 books, which has undoubtedly affected his critical standing. While some of his work clearly suffers from haste, his reputation is currently undergoing something of a renaissance as critics rediscover not only the Maigret novels which made his name but also the books he regarded as his more serious works – taut psychological thrillers and sexual and domestic intrigues. Simenon’s books focus on the tensions that lead a person to an extraordinary act such as murder. Through Maigret, who works primarily from intuition rather than procedural techniques, Simenon explores the psychology of his protagonists. The focus on people and setting is emphasised by the extremely spare language which is a feature of all his work. English crime writer and critic HRF Keating awarded Simenon three places in his 1987 survey of the 100 best crime and mystery books. Two are from his Maigret series – My Friend Maigret(1949) and Maigret in Court (1960). The third is a ‘serious’ novel, The Stain on the Snow (1948). The recently reissued psychological thriller The Blue Room, about a couple whose torrid affair leads to double murder, is also considered one of his best. (Source: The Guardian)

About the translator: Anthea Bell’s career spans six decades and includes works by Stefan Zweig, W.G. Sebald, Freud and Kafka alongside a wide range of contemporary authors writing in German and French. An advocate of the art of ‘invisible translation’, she is nevertheless best known for her wonderfully creative English rendering of the Asterix series, and her work has attracted numerous translation awards as well as an OBE and the German Order of the Cross of Merit. Born in Suffolk and a graduate of Oxford University, Anthea Bell now lives in Cambridge. (Source: New Book in German)

Cécile is Dead has been reviewed at The Passing Tramp, and Crime Review, among others.

Penguin UK publicity page

Penguin US publicity page

Georges Simenon Website

Cécile est mort 

Maigret of the Month: October, 2005

Tout Maigret

audible 

Cecile ha muerto de Georges Simenon

Descripción del libro: En los tristes suburbios de París, la codicia despiadada de una mujer aparentemente respetable es desenterrada por su sobrina, y Maigret descubre las tremendas consecuencias de sus acciones.

Mi opinión: Con cierta regularidad, la señorita Cécile Pardon se ha acostumbrado a visitar al inspector Maigret con el argumento de que, por las noches, alguien entra en la casa donde vive junto con su tía discapacitada y mueve los muebles de su sitio. Maigret no la toma en serio y, a menudo, la hace esperar un tiempo. Además, Maigret tiene que aguantar los chistes de sus colegas llamándola la enamorada de Maigret. Un día, Maigret se olvida por completo de que Cécile lo estaba esperando pero, cuando se da cuenta, Cécile ya no está allí. “No era típico de Cécile, que una vez había pasado siete horas en la sala de espera sin moverse“. Además, Cécile había escrito ese mismo día en su solicitud: “Simplemente debe verme. Algo terrible sucedió anoche.” Maigret, sintiéndose culpable, decide ir a verla a su casa. Pero Cécile tampoco está allí. Maigret encuentra en cambio el cuerpo sin vida de la tía de Cécile, madame Juliette Boynet, que ha sido estrangulada. Poco después, Maigret llama a Quai des Orfèvres preguntando si Cécile ha regresado, pero es solo después de las cinco de la tarde cuando descubre que Cécile fue encontrada muerta, también estrangulada, dentro de un gran armario usado para guardar cubos, escobas y otros artículos de limpieza. Un armario ubicado en un pasillo que conecta las dependencias de la policía judicial directamente con las salas del Palacio de Justicia.

Cecile ha muerto pertenece a las seis novelas que componen el llamado ciclo Gallimard. Posiblemente el conjunto que reúne las mejores novelas de Maigret según algunas opiniones muy generalizadas. Ciertamente creo que usted no puede equivocarse si decide leer alguna de ellas. También puede usted leer más sobre las circunstancias que rodearon a Simenon cuando escribió este libro en los enlaces que se adjuntan más arriba. En cualquier caso, Curtis Evans en The Passing Trump lo resume muy bien cuando escribió:


La gente puede decir que no leen Maigrets por el misterio de sus argumentos, pero cualquiera que, como yo, lea Cecile ha muerto , al menos en parte por el misertio de su argumento, no debería sentirse decepcionado en absoluto. Tampoco nos olvidaremos de los personajes ni de la ambientación en todo momento., ¡un magnífico extra!

Francamente, no creo que uno pueda esperar mucho más que una trama bien elaborada, una brillante caracterización y un deslumbrante desenlace. En definitiva, una novela brillante, muy recomendable, que deleitará tanto a los lectores incondicionales de Simenon como a los seguidores más devotos de las novelas de detectives de la Edad de Oro.

En 1944, Cecile ha muerto , fue llevada a la gran pantalla en la película del mismo título dirigida por Maurice Tourneur.

Mi valoración: A+ (No se demore, consiga un ejemplar de este libro)

Sobre el autor: Georges Simenon nació en Lieja en 1903 en una familia de escasos medios. Pese a ser un alumno dotado, abandonó pronto la escuela y, muy joven, trabajó de reportero en Lieja. En 1922, ya en París, se introdujo en los ambientes de Montmartre y publicó con seudónimo numerosas novelas populares. En 1931 inició la célebre serie de novelas protagonizadas por el comisario Maigret. Tras una época de grandes viajes, inició una gran amistad con Gide y comenzó a publicar las llamadas “novelas duras”. Durante la segunda guerra mundial ocupó el cargo de alto comisario para los refugiados belgas, pero la necesidad de mantener a la familia le impidió dejar la escritura. Acabada la guerra, se instaló en Norteamérica, y en 1955 volvió definitivamente a Europa. En 1972 decidió abandonar la narrativa, si bien siguió escribiendo textos autobiográficos, y murió en Lausana en 1989.

Death Threats (1942) by Georges Simenon (tr. Stephen Trussel)

Esta entrada es bilingüe, para ver la versión en castellano desplazarse hacia abajo

Menaces de mort was serialized in the weekly Revolution Nationale, No. 21-26, from March 8 to April 12, 1942. The story was written at Fontenay-le-Comte during the winter of 1941-1942 between Signé Picpus and Félicie est là and was first published in book form in Tout Simenon, tome 25, Presses de la Cité, 1992.

album_menace_de_mort_xlSynopsis: Émile Grosbois, a well-known rag and scrap merchant of the Rue du Chemin-Vert, receives a  letter threatening him he will die before 6:00 on Sunday. Maigret, under strict orders of the Director of the Criminal Investigation Department, must go to spend the weekend at Coudray to keep him under watch, even though the CID has no jurisdiction beyond Paris. Shortly afterwards Maigret receives a call from Oscar, Émile’s twin brother, who wants to see him. And Oscar tells Maigret that his brother suffers from a persecution complex and he won’t be surprised at all if, Émile himself, had not made up that threat. That night Maigret announces his wife he was going to spend that weekend among people who have about thirty million. To what she tells him that at least he won’t get bored, though Maigret isn’t that sure when he replies ‘You think so?

When Maigret arrives at Coudray he finds the site splendid. ‘The Seine, very broad, descended sluggishly between two wooded hills and made a large loop. The sun, which had started to set, had painted the sky pink. A scene where everything sang of the joy of life! But Maigret was there in the company of these two small, sly-looking, reddish men, who spent their time spying on each other. Instead of the cheerfulness which the word villa evokes, the dark construction exuded trouble, meanness, mistrust.

My take: It is curious to observe that Maigret, contrary to his custom of not taking notes, writes down the following observations regarding the Grosbois:

  • Charming family! They cultivate hatred like others the middle-class virtues. I wonder who among them doesn’t hate all the rest, if not someone in particular.
  • Émile Grosbois is a maniac who plays the domestic tyrant and who has an atrocious fear of dying and losing money. Like all tyrants, he’s wary of those around him, spends his time spying on them, suspecting them of the blackest intentions.
  • Oscar has some vice, or mania. His brother referred to it. But what is it exactly? He must be as miserly as Émile. Émile, as almost always arrives between twins, has some terrible power over him, and Oscar doesn’t dare to shake the yoke.
  • Françoise ( the eldest sister) is afraid of her two brothers. She suffers all the pain of the anger of the house and the faults of her children.
  • Éliane (Françoise’s daughter), rather than face the storms and suffer from all this meanness, leads her life her own way, egotistically. Last night, I heard a noise from her room. I’m persuaded that the young man from the train came to join her. Her uncles must be afraid of her, for if she decides to marry, it’s almost certain that she’ll claim her share of the fortune.
  • As for Henri (Françoise’s son), he’s weak, a highly-strung person who will be ruined quickly if he continues to devote himself to drugs. Easy prey for an expert woman who gives him the illusion of the good life.”

Hadn’t one of them sent Émile Grosbois the threatening note, and wasn’t it necessary to believe that this threat would really be put into execution? The day before, in the office of the Chief of the P.J., the two men did not give it much credence, rather smelling in it a rotten trick, or even a strange maneuver by Émile Grosbois himself. But since Maigret had been in the house, he no longer took things so lightly, and what had started as discomfort had darkened to anxiety.

This is a Maigret Mystery a bit unusual, in spite of having the customary ingredients in any Maigret story. As Murielle Wenger indicates: the most unexpected, in this text, is to discover how, explicitly, Maigret is an “enjoyer of life”. We already knew that he liked to savor all the little things of life, a ray of sunshine on his desk, the odors of the vegetable market, the whistle of the tugs of the barges on the Seine, or the taste of a little white wine in the shade of a bistro. But this is one of the rare times where we read in the text how Maigret feels this pleasure of life. Indeed, in spite of the uneasiness caused by the atmosphere of this investigation – or precisely because of this discomfort – he begins to “philosophize”, to express a rather strong opinion on the way to live one’s life…’It seems to me that these people… wantonly destroy beautiful things, a fine life, endless possibilities… It’s so rare to meet someone who knows how to live!’

My rating: A (I loved it)

About the author: Georges Simenon is one of the most addictive and bestselling European authors of the 20th Century. His work consists of 391 titles, and he is best known as the creator of the fictional detective series consisting of 75 books featuring Inspector Maigret, translated into more than 50 languages and sold in more than 50 countries. There are over 800 million Simenon books sold worldwide and he is the most translated French speaking author of the 20th century and the second most translated author of all time in Italy after Shakespeare.

Menaces de mort 

Maigret of the Month: July, 2012 

Read Death Threats here.

Amenazas de muerte, de Georges Simenon

Sinopsis: Émile Grosbois, un conocido comerciante de chatarras y deshechos de hierros de la Rue du Chemin-Vert, recibe una carta amenazándolo de que morirá antes de las 6:00 del domingo. Maigret, bajo órdenes estrictas del Director del Departamento de Investigación Criminal, debe ir a pasar el fin de semana en Coudray para mantenerlo bajo vigilancia, aunque el DIC no tiene jurisdicción más allá de París. Poco después Maigret recibe una llamada de Oscar, el hermano gemelo de Émile, que quiere verlo. Y Oscar le dice a Maigret que su hermano sufre de un complejo de persecución y que no se sorprenderá en absoluto si, el propio Émile, no se hubiera inventado esa amenaza. Esa noche Maigret anuncia a su esposa que iba a pasar ese fin de semana entre personas que tienen cerca de treinta millones. A lo que ella le dice que al menos  no se aburrirá, aunque Maigret no está tan seguro cuando responde “¿Lo dices en serio?”

Mi opinión: Es curioso observar que Maigret, contrariamente a su costumbre de no tomar notas, escribe las siguientes observaciones con respecto a los Grosbois:

◦Encantadora familia! Cultivan el odio como otras las virtudes de la clase media. Me pregunto quién de ellos no odiará a los demás, sino a alguien en particular.
◦Emile Grosbois es un maníaco que juega a tirano doméstico y que tiene un miedo atroz a morir y perder dinero. Como todos los tiranos, es cauteloso con los que le rodean, dedica su tiempo a espiarlos, sospechándoles sospechosos de las más negras intenciones.
◦Oscar ¿tiene algún vicio, o manía? Su hermano se refirió a ello ¿Pero que es exactamente? Debe ser tan avaro como Émile. Émile, como casi siempre ocurre entre gemelos, ejerce un tremendo poder sobre él, y Oscar no se atreve a sacudirse el yugo.
◦Françoise (la hermana mayor) tiene miedo de sus dos hermanos. Ella sufre todo el dolor de la ira de la casa y las faltas de sus hijos.
◦Eliane (hija de Françoise), en lugar de enfrentarse a ellos y padecer toda esta mezquindad, lleva su vida a su manera, egoísta. Anoche, escuché un ruido en su habitación. Estoy convencido de que el joven del tren vino a verla. Sus tíos deben tener miedo de ella, porque si decide casarse, es casi seguro que reclamará su parte de la fortuna.
◦ En cuanto a Henri (el hijo de Françoise), es débil, una persona muy nerviosa que se arruinará rápidamente si continúa dedicándose a las drogas. Fácil presa de una mujer experta que le cree una falsa ilusión de bienestar”.

¿Acaso alguno de ellos le envió a Émile Grosbois la nota amenazadora, y acaso no era necesario pensar que la amenaza iba llevarse a cabo? El día anterior, en la oficina del Jefe d la Policiía Judicail, los dos hombres no le dieron credibilidad alguna, más bien se olían un truco manido, o incluso una extraña maniobra del propio Émile Grosbois. Pero desde que Maigret estaba en la casa, ya no se tomaba las cosas tan a la ligera, y lo que había comenzado como una molestia se había transformado en preocupación.

Este es un misterio de Maigret un poco inusual, a pesar de tener los ingredientes habituales de cualquier historia de Maigret. Como Murielle Wenger indica: “lo más inesperado, en este texto, es descubrir cómo, explícitamente, Maigret “disfruta de la vida”. Ya sabíamos que le gustaba saborear todas las pequeñas cosas de la vida, un rayo de sol en su escritorio, los olores del mercado de verduras, el silbato de los remolcadores de las barcazas del Sena o degustar un vaso de vino blanco a la sombra de un bistró. Pero este es uno de los raros momentos en que leemos en el texto cómo Maigret siente el gusto por la vida. De hecho, a pesar de la inquietud causada por el ambiente de esta investigación, o precisamente por esta incomodidad, comienza a “filosofar”, a expresar una muy firme opinión sobre cómo vivir la propia vida … “Me parece a mi que estas personas … deliberadamente destruyan las cosas bellas, una vida linda, posibilidades ilimitadas… ¡Es tan raro encontrarse a alguien que sepa vivir!

Mi valoración: A (Me encantó)

Sobre el autor: Georges Simenon es uno de los autores europeos más adictivos y superventas del siglo XX. Su obra consta de 391 títulos, y es más conocido por ser el creador de la serie de novelas de detectives que consta de 75 libros protagonizadas por el Comisario Maigret, traducidos a más de 50 idiomas y vendidas en más de 50 países. Hay más de 800 millones de libros Simenon vendidos en todo el mundo y es el autor de habla francesa más traducido del siglo 20 y el segundo autor más traducido de todos los tiempos en Italia después de Shakespeare.

The Group at the Grand Café (1938) by Georges Simenon (tr. Stephen Trussel)

Esta entrada es bilingüe, para ver la versión en castellano desplazarse hacia abajo

Ceux du Grand-Café was first published –in a pre-original edition– in the weekly Police-Film/Police-Roman magazine, no. 16 of August 12, 1938. The story was written in Neuilly during the winter of 1937-1938 or in Porquerolles in March 1938, and was published in book form for the first time in 1967 in Œuvres Complètes, Éditions Rencontre, Gilbert Sigaux, ed., Lausanne, 1967-73. The English translation from the French by Stephen Trussel, The Group at the Grand Café in 2000 is available in the link below.

ceuxSynopsis: Winter begins early at Meung-sur-Loire where Maigret is ‘savouring’ his retirement. Not knowing what to do with himself, as soon as the night falls, Madame Maigret suggest him to go to the Grand Café, the place of meeting for the elite of the city, to play cards, and soon he becomes one of the regulars. One evening, after the game, the news come that the butcher, another one of the regulars, has been found killed shortly after telling everyone that he was going to take a large amount of money to the notary, for safekeeping. ‘His van was found at the edge of the road, with a burst tire. As for him, he had a bullet in the chest’. To everyone’s surprise, Maigret refuses to act, despite a lot of people beg him to intervene. Three years later Maigret will explain his wife his reasons for not having done so. 

My take: Another interesting short story that I have very much enjoyed. And a superb example of Georges Simenon’s talent as writer and storyteller.

My rating: A (I loved it)

About the author: Georges Simenon is one of the most addictive and bestselling European authors of the 20th Century. His work consists of 391 titles, and he is best known as the creator of the fictional detective series consisting of 75 books featuring Inspector Maigret, translated into more than 50 languages and sold in more than 50 countries. There are over 800 million Simenon books sold worldwide and he is the most translated French speaking author of the 20th century and the second most translated author of all time in Italy after Shakespeare.

Ceux du Grand Café 

Maigret of the Month: November, 2011

Read The Group at the Grand-Café here.

Los del Grand-Café, de Georges Simenon

Sinopsis: El invierno comienza temprano en Meung-sur-Loire, donde Maigret está “saboreando” su jubilación. No sabiendo qué hacer consigo mismo, tan pronto como cae la noche, Madame Maigret le sugiere que vaya al Grand Café, el lugar de encuentro de la élite de la ciudad, para jugar a las cartas, y pronto se convierte en uno de los asiduos. Una noche, después de la partida, llega la noticia de que el carnicero, otro de los habituales, ha sido encontrado muerto poco después de decirle a todos que iba a llevar una gran cantidad de dinero al notario, para su custodia. “Su camioneta fue encontrada al borde de la carretera, con una rueda reventada. En cuanto a él, tenía una bala en el pecho.”  Para sorpresa de todos, Maigret se niega a actuar, a pesar de que mucha gente le pide que intervenga. Tres años más tarde Maigret explicará a su esposa sus razones para no haberlo hecho.

Mi opinión: Otro interesante relato que he disfrutado mucho. Y un fantástico ejemplo del talento de Georges Simenon como escritor y narrador.

Mi valoración: A (Me encantó)

Sobre el autor: Georges Simenon es uno de los autores europeos más adictivos y superventas del siglo XX. Su obra consta de 391 títulos, y es más conocido por ser el creador de la serie de novelas de detectives que consta de 75 libros protagonizadas por el Comisario Maigret, traducidos a más de 50 idiomas y vendidas en más de 50 países. Hay más de 800 millones de libros Simenon vendidos en todo el mundo y es el autor de habla francesa más traducido del siglo 20 y el segundo autor más traducido de todos los tiempos en Italia después de Shakespeare.

The Unlikely Monsieur Owen by Georges Simenon (tr. Stephen Trussel)

Esta entrada es bilingüe, para ver la versión en castellano desplazarse hacia abajo

L’improbable Monsieur Owen, first published in a pre-original edition in the weekly Police Roman magazine in N° 12, 15 July 1938, was written in Neuilly during the winter of 1937-1938 or in Porquerolles in March 1938, and published in book form in Œuvres Complètes, Éditions Rencontre, Gilbert Sigaux, ed., Lausanne, 1967-73. in Tout Simenon, tome 25, Presses de la Cité, 1992. And it was first translated from the French by Stephen Trussel as: The Unlikely Monsieur Owen in 1999.

owen2Synopsis: Maigret has accepted an invitation from his old friend M. Louis, to spend some days at the Excelsior hotel in Cannes: He is retired and has seized this opportunity because Madame Maigret has had to go to take care of her aunt  Ëmilie who is mortally ill. But one day, at the request of his friend, Maigret finds himself involved in a strange murder that has happened in the hotel. An unidentified young man has been found drowned in the bathtub of one of the suites occupied by an elderly gentleman known as Mr Owen. But the gentleman in question, who was supposed to be Swedish has disappeared, and the Sweden consulate denies any knowledge that a man with that name from Sweden, could find himself in Cannes, at that time.

My take: In my view this is a interesting short story that can be considered a locked room mystery, or an impossible crime as I prefer to call it. Its originality, perhaps, resides in a curious ending which is somewhat surprising and a stylish solution to the mystery. It’s well worth reading. This story appeared first in the weekly, Police-Film, in 1938. This series of stories, and those written in 1936 for another journal, Paris-Soir-Dimanche, were collected into the anthology, Les Nouvelles Enquêtes de Maigret, published in 1944 by Gallimard. We may wonder why The Unlikely Monsieur Owen, along with Ceux du Grand-Café, was excluded from this anthology. I don’t think its merits are below other stories that were included there. But in any case the public had to wait until 1967 for their appearance in a volume published by Rencontre.

My rating: B (I liked it)

About the author: Georges Simenon is one of the most addictive and bestselling European authors of the 20th Century. His work consists of 391 titles, and he is best known as the creator of the fictional detective series consisting of 75 books featuring Inspector Maigret, translated into more than 50 languages and sold in more than 50 countries. There are over 800 million Simenon books sold worldwide and he is the most translated French speaking author of the 20th century and the second most translated author of all time in Italy after Shakespeare.

L’improbable Monsieur Owen 

Maigret of the Month: October, 2011

Read The Unlikely Monsieur Owen here.

El improbable Sr. Owen, de Georges Simenon

Sinopsis: Maigret ha aceptado una invitación de su viejo amigo M. Louis para pasar unos días en el hotel Excelsior de Cannes: Está jubilado y ha aprovechado esta oportunidad porque Madame Maigret ha tenido que ir a cuidar de su tía Ëmilie, que está mortalmente enferma. Pero un día, a petición de su amigo, Maigret se ve involucrado en un extraño asesinato que ha ocurrido en el hotel. Un joven no identificado ha sido encontrado ahogado en la bañera de una de las suites ocupadas por un anciano caballero conocido como Mr Owen. Pero el caballero en cuestión, que supuestamente era sueco, ha desaparecido, y el consulado de Suecia niega conocer que un hombre sueco con ese nombre, pudiera encontrarse en Cannes, en ese momento.

Mi opinión: Desde mi punto de vista, este es un relato interesante que puede ser considerado un misterio de cuarto cerrado, o un crimen imposible como yo prefiero llamarlo. Su originalidad, tal vez, reside en un final curioso que es algo sorprendente y en una elegante solución al misterio. Vale la pena leerlo. Esta historia apareció por primera vez en el semanario Police-Film, en 1938. Esta serie de historias y las escritas en 1936 para otra revista, París-Soir-Dimanche, fueron recogidas en la antología, Les Nouvelles Enquêtes de Maigret, publicada en 1944 por Gallimard. Podemos preguntarnos por qué fue  excluido de esta antología El improbable Sr. Owen, junto con Ceux du Grand-Café. No creo que sus méritos estén por debajo de otros de los cuentos que se incluyeron allí. Pero en todo caso el público tuvo que esperar hasta 1967 para su aparición en un volumen publicado por Rencontre.

Mi valoración: B (Me gustó)

Sobre el autor: Georges Simenon es uno de los autores europeos más adictivos y superventas del siglo XX. Su obra consta de 391 títulos, y es más conocido por ser el creador de la serie de novelas de detectives que consta de 75 libros protagonizadas por el Comisario Maigret, traducidos a más de 50 idiomas y vendidas en más de 50 países. Hay más de 800 millones de libros Simenon vendidos en todo el mundo y es el autor de habla francesa más traducido del siglo 20 y el segundo autor más traducido de todos los tiempos en Italia después de Shakespeare.