Category: Georges Simenon

Review: Maigret and the Old People, 1960 (Inspector Maigret #56) by Georges Simenon (Trans: Shaun Whiteside)

Esta entrada es bilingüe, para ver la versión en castellano desplazarse hacia abajo

Penguin Classics, 2018. Format; Kindle edition. File size: 3462 KB. Print length: 176 pages. ASIN: B078HWQY9N. ISBN: 978-0-214-30390-0. First published in French as Maigret et les vieillards, Presses de la Cité, 1960. Translated by Shaun Whiteside in 2018. First translated into English in 1962 as Maigret in Society by Robert Eglesfield.

cover.jpg.rendition.460.707 (1)Opening paragraph: It was one of those exceptional months of May, the kind you only encounter two or three times in your life, and which have the luminosity, the taste, the smell of childhood memories. Maigret called it a ‘May of hymns’, because it remind him both of his first communion and his first spring in Paris, when everything was still new and wonderful to him.

Book description: Maigret is called to the home of Armand de Saint-Hilaire, a highly respected official who has been found shot dead in his study by his housekeeper. After interviewing everyone concerned Maigret is at a loss to the identity of the perpetrator until he comes across a series of letters from the past fifty years between the victim and a recently widowed woman. As Maigret uncovers the details behind the two’s relationship he gets closer to discovering the tragic truth behind the official’s demise.

My take: Maigret and the Old People is, for my taste, one of the finest books of the final stage of Maigret mysteries. It was written in Switzerland, June 1960. The book is relatively short, even for the standards in the series, and suffice is to say that it revolves around the investigation of the death of a  former French ambassador whose body was found shot dead in his study, by his housekeeper. The case is far from easy and Maigret finds himself quite at lost, and in a fairly uneasy situation given that he has to relate with members of the upper classes of society.

Maigret wasn’t necessarily following a logical order, because nothing struck him as logical in this case, and he moved from one subject to another as if looking for the sore spot.

As Murielle Wenger accurately remarks, the essential themes of this novels are sun, tenderness, and old age. ‘Sun, with these descriptions in small touches of the Parisian spring, tenderness with the letters Isabelle and Saint-Hilaire wrote each other, and old age with the age of the protagonists, and the contrast between Maigret, also aging, and the insolent youth of Cromières.’

My rating: A+ (Don’t delay, get your hands on a copy of this book)

About the Author: Georges Simenon (Liège, Belgium, 1903 – Lausanne, Switzerland, 1989) wrote one hundred and ninety-one novels with his name, and an undefined number of novels and stories published under different pseudonyms, as well as memorabilia and dictated texts. The Commissaire Maigret is the protagonist of seventy-five of these novels and twenty-eight short stories, all published between 1931 and 1972. Famous throughout the world, already recognized as a master storyteller, today no one doubts he is one of the greatest writers of the 20th century.

About the Translator: Shaun Whiteside has translated over 50 books from German, French, Italian and Dutch, including novels by Amélie Nothomb, Luther Blissett, Wu Ming and Marcel Möring. His translations of Freud, Musil, Schnitzler and Nietzsche are published by Penguin Classics, and his translation of Magdalena the Sinner by Lilian Faschinger won the 1996 Schlegel-Tieck Translation Prize. A former chair of the Translators Association, he sits on the editorial board of New Books in German and the Advisory Panel of the British Centre for Literary Translation, where he regularly teaches at the summer school. He lives in London with his wife and son. (Source: Institut français du Royaume-Uni)

Maigret and the Old People has been reviewed at Crimepieces,

Penguin UK publicity page

Penguin US publicity page 

Maigret et les vieillards 

Maigret of the Month: September, 2008

Tout Maigret 

Maigret y los ancianos de George Simenon

Primer párrafo: Era uno de esos meses de mayo excepcionales, como sólo se conocen dos o tres en la vida, y que tienen la luminosidad, el gusto y el olor de los recuerdos de infancia. Maigret decía un mes de mayo de cántico, pues le recordaba a la vez su primera comunión y su primera primavera en París, cuando todo era para él nuevo y maravilloso. (Traducción de Jesús López Pacheco)

Descripción del libro: Maigret acude a la casa de Armand de Saint-Hilaire, un funcionario muy respetado que ha sido encontrado muerto por su ama de llaves en su estudio. Después de entrevistar a todas las personas involucradas, Maigret está perdido repecto a la identidad del autor hasta que encuentra una serie de cartas de los últimos cincuenta años entre la víctima y una mujer que enviudó recientemente. A medida que Maigret descubre los detalles detrás de la relación de ambos, se acerca cada vez más a descubrir la trágica verdad detrás de la desaparición del funcionario.

Mi opinión: Maigret y los ancianos es, para mi gusto, uno de los mejores libros de la etapa final de los misterios de Maigret. Fue escrito en Suiza, junio de 1960. El libro es relativamente corto, incluso para los estándares de la serie, y basta con decir que gira en torno a la investigación de la muerte de un ex embajador francés cuyo cadáver fue encontrado muerto a tiros en su estudio, por su ama de llaves. El caso no es nada fácil y Maigret se encuentra completamente perdido, y en una situación bastante incómoda dado que tiene que relacionarse con miembros de las clases altas de la sociedad.

Maigret no estaba siguiendo necesariamente un orden lógico, porque en este caso nada le parecía lógico, y se movía de un tema a otro como si buscara el punto sensible.

Como comenta con precisión Murielle Wenger, los temas esenciales de estas novelas son el sol, la ternura y la vejez. ‘Sol, con esas descripciones a pequeños trazos de la primavera parisina, ternura con las cartas escritas por Isabelle y Saint-Hilaire, y vejez con la edad de los protagonistas, el contraste entre Maigret que, también, envejece, y la juventud insolente de Cromieres.

Mi valoración: A+ (No se demore, consiga un ejemplar de este libro)

Sobre el autor: Georges Simenon (Lieja, Bélgica, 1903 – Lausana, Suiza, 1989) escribió ciento noventa y una novelas con su nombre, y un número indefinido de novelas e historias publicadas bajo diferentes seudónimos, así como libros de memorias y textos dictados. El comisario Maigret es el protagonista de setenta y cinco de estas novelas y veintiocho relatos breves, todos ellos publicados entre 1931 y 1972. Famoso en todo el mundo, ya reconocido como un narrador consagrado, hoy nadie duda de que es uno de los mejores escritores del siglo XX.

Advertisements

Georges Simenon’s Maigret Books (Last Updated Saturday, 30 June 2018 12:58)

This entry was first intended as a private note, but I have thought it can be of some interest to readers of this blog. Most of this information has been taken from the excellent resources provided at Maigret forum.

I have highlighted in the text, in bold, the books that are generally recognised as Maigret bests. For some his best novels can be found in The Gallimard cycle, but my personal preference, at this stage, is tending towards the Fayard cycle. However I must recognise I have read very few of the books from his last period, the ones published between 1955 and 1972, after his return to Europe.

Please bear in mind that this post is a work in progress, you may read my reviews of the books I’ve read so far clicking on the books’ titles. Besides, your comments are welcome.

8160415c-48fc-44ac-848b-2aede2a1527d-620x372

The Other Maigrets. Seven “Maigrets” have apparently never been published in English — three short stories, and four novels written in the summer of 1929, published under the pseudonyms Christian Brulls and Georges Sim: the so-called “precursors of Maigret,” since Simenon proclaimed that “Pietr-le-letton” was “the first Maigret”

The Early Maigrets, (The 19 novels of the Fayard cycle): Pietr the Latvian (Pietr-le-Letton, mai 1931), The Late Monsieur Gallet (Monsieur Gallet, décédé, février 1931), The Hanged Man of Saint-Pholien (Le Pendu de Saint-Pholien (février 1931), The Carter of ‘La Providence’ (Le Charretier de la Providence, mars 1931), The Yellow Dog (Le Chien jaune, avril 1931), Night at the Crossroads (La Nuit du carrefour, juin 1931), A Crime in Holland (Un crime en Hollande, juillet 1931), The Grand Banks Café (Au rendez-vous des Terre-Neuvas, août 1931), A Man’s Head (La Tête d’un homme – L’homme de la Tour Eiffel) septembre 1931),The Dancer at the Gai-Moulin (La Danseuse du Gai-Moulin, novembre 1931), The Two-Penny Bar, (La Guinguette à deux sous, décembre 1931), The Shadow Puppet (L’Ombre chinoise, janvier 1932), The Saint-Fiacre Affair (L’Affaire Saint-Fiacre, février 1932), The Flemish House (Chez les Flamands, mars 1932), The Madman of Bergerac (Le Fou de Bergerac, avril 1932), The Misty Harbour (Le Port des brumes, mai 1932), Liberty Bar (Liberty Bar, juillet 1932), Lock Nº 1 (L’Écluse 1, juin 1933), and Maigret (Maigret, mars 1934)

The Gallimard cycle, 6 novels: Cécile is Dead (Gallimard, 1942); The Cellars of the Majestic (Gallimard, 1942); The Judge’s House (Gallimard, 1942); Signed, Picpus (Gallimard, 1944); Inspector Cadaver (Gallimard, 1944), and Félicie (Gallimard, 1944).

The Presses de la Cité cycle (50 novels)

a) In the United States and Canada, 1945–1955: Maigret Gets Angry (’47), Maigret in New York (’47), Maigret’s Holiday (’48), Maigret and His Dead Man (’48), Maigret’s First Case (’49), My Friend Maigret (’49), Maigret at the Coroner’s (’49), Maigret and the Old Lady (’50), Madame Maigret’s Friend (’50), Maigret’s Memoirs (’51), Maigret at Picratt’s (’51), Maigret Takes a Room (’51), Maigret and the Tall Woman (’51), Maigret, Lognon and the Gangsters (’52), Maigret’s Revolver (’52), Maigret and the Man on the Bench, (’53), Maigret is Afraid (’53), Maigret’s Mistake (’53), Maigret Goes to School (’54), Maigret and the Dead Girl (’54), Maigret and the Minister (’55), Maigret and the Headless Corpse (’55).

b) The return to Europe, 1955–1972: Maigret Sets a Trap (’55), Maigret’s Failure (’56), Maigret Enjoys Himself (’57), Maigret Travels (’58), Maigret`s Doubts (’58), Maigret and the Reluctant Witnesses (’59), Maigret’s Secret (’59), Maigret in Court (’60), Maigret and the Old People (’60), Maigret and the Lazy Burglar (’61), Maigret and the Good People of Montparnasse (’62), Maigret and the Saturday Caller (’62), Maigret And The Tramp (’63), Maigret’s Fury (’63), Maigret And The Ghost (’64), Maigret Holds His Own (’64), Maigret’s Patience (’65), Maigret and the Nahour Case (’67),

The following titles don’t have a publication date yet and their new title on Penguin’s paperback reissues:

Maigret’s Pickpocket (’67), Maigret Takes the Waters, Maigret in Vichy(’68), Maigret Hesitates (’68), Maigret’s Boyhood Friend (’68), Maigret and the Killer (’69), Maigret and the Wine Merchant (’70), Maigret and the Madwoman (’70), Maigret and the Loner (’71), Maigret and the Flea, Maigret and the Informer (’71), Maigret and Monsieur Charles (’72).

The 28 Maigret short stories

La Péniche aux deux pendus, L’Affaire du Boulevard Beaumarchais, La Fenêtre ouverte, Monsieur Lundi, Jeumont, 51 minutes d’arrêt, Peine de mort, Les Larmes de bougie, Rue Pigalle, Une erreur de Maigret, L’Amoureux de Madame Maigret, La vieille dame de Bayeux, L’Auberge aux noyés, Stan le tueur, L’Étoile du Nord, Tempête sur la Manche, Mademoiselle Berthe et son amant, Le Notaire du Châteauneuf, L’improbable Monsieur Owen, Ceux du Grand Café, L’Homme dans la rue, Vente à la bougie, Menaces de mort, La Pipe de Maigret, On ne tue pas les pauvres types, Le Témoinage de l’enfant de chœur, Le Client le plus obstiné du monde, Maigret et l’inspecteur malgracieux (malchanceux) and Un Noël de Maigret.

The majority of this short stories, translated into English, are collected in two books: Maigret’s Pipe: Seventeen Stories by Georges Simenon and Maigret’s Christmas: Nine Stories. Three of this stories, previously untranslated into English, are now available at the excellent Maigret Forum website:  The Group at the Grand Café (1938); The Unlikely Monsieur Owen (1938) and Death Threats (1942).

Please let me know of any error and/or omission you may find on this page. Thanks beforehand.

Review: Maigret is Afraid, 1953 (Inspector Maigret #42) by Georges Simenon (Trans: Ros Schwartz)

Esta entrada es bilingüe, para ver la versión en castellano desplazarse hacia abajo

Penguin Classics, 2017. Format; Kindle edition. File size: 3045 KB. Print length: 178 pages. ASIN: B01N8X1VQD. ISBN: 978-0241277430. First published in French as Maigret a peur by Presses de la Cité, 1953. Translated by Ros Schwartz in 2017. First translated into English in 1961 as Maigret Afraid by Margaret Duff.

cover.jpg.rendition.460.707First paragraph: All of a sudden, between two small stations whose names he didn’t know and of which he could see almost nothing in the dark, apart from the slashing rain in the beam of a large lamp and human shapes pushing carts, Maigret wondered what he was doing here.

Book description: In book forty-two Maigret’s impromptu visit to an old college friend draws him into a murky investigation in a small provincial town ruled by snobbery, fear and intimidation. ‘This was natural. It is the same everywhere. Rarely, however, had Maigret had such a strong sense of a clique. In a small town like this, of course there are the worthies, who are few and who inevitably meet each other several times a day, even if it is only in the street. Then there are the others, like those who stood huddled on the sidelines looking disgruntled.’

My take: On his way back from an international police congress in Bordeaux, Chief Inspector Maigret decides to pay an unexpected visit to his good old friend Julien Chabot, the investigating magistrate in his home-town, Fontenay-le-Comte. Maigret should have arrived in Fontenay two hours before, but he had taken the wrong train and have had to wait a long time in Niort. He was tempted to telephone his friend asking him to come and pick him up. But Chabot would have insist to lodge him at his house and Maigret hated sleeping in other people’s homes. He rather stay at a hotel and, once accommodated, would telephone his friend. Shortly before arriving at Fontenay he is recognised by a fellow passenger who identifies himself as Vernoux de Courçon who asks him if he has been called by Chabot to assist him in solving a mystery that is worrying the population. Upon his arrival Maigret finds out that, on two days apart, two murders had been committed in Fontenay. Robert de Courçon, Vernoux de Courçon’s brother-in-law was killed four days ago. And, as if this was not enough, the day before yesterday was the widow Gibon’s turn. Both crimes were committed in the same way and most probably with the same weapon, some sort of blunt object. This is by no means an ordinary investigation, Robert de Courçon was well known. He was related, in one way or another, to all the prominent families in the region, and his brother-in-law Vernoux is also a leading figure. Rumours began to circulate after the first murder, but the second murder somehow changed the nature of the speculation. To further complicate the matters, soon news of a third murder arrive. Gobillard, an old drunkard known by everyone in Fontenay, has just been found dead by a blow on his head, probably made with the same blunt object. Maigret, accordingly, decides to keep out of the investigation.

Several are the aspects that call my attention in this book. To begin with, the title, a disconcerting tittle in my view. If someone is afraid in the story this is Julien Chabot, Maigret’s friend, unless I’m overlooking some other meaning of the term ‘afraid’. More interesting is to underline that Maigret’s role is rather unusual. In fact he wants to stand aside from the investigation, he doesn’t want to interfere in a case that belong to his friend, but ultimately he ends up being an active observer whose participation will be determinant in solving the mystery. I don’t want to forget mentioning the detailed description of human relationships and of life at large in a small provincial town, with a special emphasis on its social and power structures. And finally, Maigret’s reflections on ageing. After all, the reader finds out that Maigret is just three years away from retirement age. In short, a fine addition to a magnificent series.

Let me quote below what Murielle Wenger wrote about this book:

Maigret Afraid is the eighth novel of the 13 written by Simenon in Lakeville (Connecticut). He had been there since 1950 and stayed until 1955, when he made his definitive return to Europe. This Lakeville period was a very productive one for the writer, who, besides the 13 Maigrets, wrote 14 other novels there.

The year of Maigret Afraid (1953) was marked, for Simenon, by the birth of his daughter Marie-Jo, born a month before the writing of the novel. But there is no connection between the two, contrary to Simenon (“In fact, Marie-Jo, in March, the month following your birth, I wrote a novel: ‘Maigret Afraid’. But I am not Maigret, no matter what they say“, wrote Simenon in ‘Intimate Memoirs’). For him, this period of the early infancy of his daughter was one of great fortune, but it was the beginning, for Maigret, of a change in his manner of leading investigations. The character moves further and further from a simple “detective style” to reflecting on the questionings of his creator, on the culpability of man, the legitimacy of justice and the police machinery. The title of the novels to follow indicate this evolution well… Maigret’s Mistake, Maigret’s Failure, Maigret Has Scruples and Maigret Hesitates.

My rating: A (I loved it)

About the Author: Georges Simenon (Liège, Belgium, 1903 – Lausanne, Switzerland, 1989) wrote one hundred and ninety-one novels with his name, and an undefined number of novels and stories published under different pseudonyms, as well as memorabilia and dictated texts. The Commissaire Maigret is the protagonist of seventy-five of these novels and twenty-eight short stories, all published between 1931 and 1972. Famous throughout the world, already recognized as a master storyteller, today no one doubts he is one of the greatest writers of the 20th century.

About the Translator: Ros Schwartz has been in the business of literary translation for 36 years and has been an active participant in the evolution of the profession —literary translations are no longer considered frightening, and translators are no longer invisible. Ros Schwartz has translated over 70 books from French to English by writers as diverse as Moroccan author Tahar Ben Jelloun or French crime writer Dominique Manotti, as well as Antoine de Saint-Exupéry’s The Little Prince and a number of Georges Simenon’s Maigret books. She has presided as vice-chair of the Translators Association, was chair of the European Council of Literary Translators Association and chair of English PEN’s Writers in Translation program. She is also an external supervisor to translators in universities in the UK where she also gives talks on how publishing works, how to work with editors, and how, as a translator, one should present projects to publishers. In 2009 she was awarded the Chevalier d’Honneur dans l’Ordre des Arts et des Lettres for her services to French literature.

Maigret is Afraid has been reviewed at Crime Review.

Penguin UK publicity page

Penguin US publicity page

Maigret a peur

Maigret of the Month: July, 2007

Tout Maigret

audible

Maigret tiene miedo de Georges Simenon

Primer párrafo: De repente, entre dos estaciones pequeñas cuyos nombres desconocía y de las que apenas podía ver nada en la oscuridad, aparte de la lluvia penetrante en el haz de luz de una farola alta y de figuras humanas empujando carros, Maigret se pregunta qué está haciendo aquí.

Descripción del libro: En el libro cuarenta y dos, la visita improvisada de Maigret a un viejo amigo de la universidad lo arastra a una oscura investigación en una pequeña ciudad de provincias regida por el esnobismo, el terror y la intimidación. “Esto es algo natural. Ocurre lo mismo en todas partes. Raramente, sin embargo, habiá Maigret tenido un sentido tan fuerte de pertenencia. En una ciudad pequeña como esta, por supuesto están los nobles, que son pocos y que inevitablemente se encuentran varias veces al día, aunque solo sea en la calle. Luego están los otros, comoaquellos que se encuentran de pie amontonados al margen mirando contrariados.”

Mi opinión: Al regresar de un congreso internacional de policias en Burdeos, el inspector jefe Maigret decide hacer una visita inesperada a su buen amigo Julien Chabot, el magistrado de instrucción en su ciudad natal, Fontenay-le-Comte. Maigret debería haber llegado a Fontenay dos horas antes, pero había tomado el tren equivocado y había tenido que esperar mucho tiempo en Niort. Estuvo tentado de telefonear a su amigo para pedirle que fuera a buscarlo. Pero Chabot habría insistido en alojarlo en su casa y Maigret odiaba dormir en casas ajenas. Prefería quedarse en un hotel y, una vez acomodado, telefonearía a su amigo. Poco antes de llegar a Fontenay, es reconocido por un compañero de viaje que se identifica como Vernoux de Courçon, que le pregunta si ha sido llamado por Chabot para ayudarlo a resolver un misterio que preocupa a la población. A su llegada, Maigret descubre que, con dos días de diferencia, se cometieron dos asesinatos en Fontenay. Robert de Courçon, el cuñado de Vernoux de Courçon, fue asesinado hace cuatro días. Y, como si esto no fuera suficiente, anteayer fue el turno de la viuda Gibon. Ambos crímenes fueron cometidos de la misma manera y muy probablemente con la misma arma, algún tipo de objeto contundente. Esto no es de ninguna manera una investigación ordinaria, Robert de Courçon era bien conocido. Estaba relacionado, de una forma u otra, con todas las familias prominentes de la región, y su cuñado, Vernoux, también es una figura destacada. Los rumores comenzaron a circular después del primer asesinato, pero el segundo asesinato de alguna manera cambió la naturaleza de la especulación. Para complicar aún más las cosas, pronto llegan noticias de un tercer asesinato. Gobillard, un viejo borracho conocido por todos en Fontenay, acaba de ser encontrado muerto de un golpe en la cabeza, probablemente hecho con el mismo objeto contundente. Maigret, en consecuencia, decide mantenerse fuera de la investigación.

Varios son los aspectos que llaman mi atención en este libro. Para empezar, el título, un título desconcertante en mi opinión. Si alguien tiene miedo en la historia, este es Julien Chabot, amigo de Maigret, a menos que esté pasando por alto algún otro significado del término “miedo”. Más interesante es subrayar que el papel de Maigret es bastante inusual. De hecho, quiere mantenerse al margen de la investigación, no quiere interferir en un caso que pertenece a su amigo, pero finalmente termina siendo un observador activo cuya participación será determinante para resolver el misterio. No quiero olvidar mencionar la descripción detallada de las relaciones humanas y de la vida en general en una pequeña ciudad de provincias, con especial énfasis en sus estructuras sociales y de poder. Y finalmente, las reflexiones de Maigret sobre el envejecimiento. Después de todo, el lector descubre que Maigret está a solo tres años de la edad de jubilación. En resumen, un buen complemento a una magnífica serie.

Permítanme citar a continuación lo que escribió Murielle Wenger sobre este libro:

Maigret tiene miedo es la octava novela de los 13 escritas por Simenon en Lakeville (Connecticut). Allí vivió desde 1950 hasta 1955, cuando regresó definitvamente a Europa. Este período de Lakeville fue muy productivo para el escritor, quien, además de los 13 Maigrets, escribió allí otras 14 novelas.

El año de Maigret tiene miedo (1953) estuvo marcado, para Simenon, por el nacimiento de su hija Marie-Jo, nacida un mes antes de la redacción de la novela. Pero no hay conexión entre los dos acontecimientos, contrariamente a Simenon (“De hecho, Marie-Jo, en marzo, el mes siguiente a tu nacimiento, escribí una novela: Maigret  tiene miedo. Pero yo no soy Maigret, no importa lo que digan”, escribió Simenon en” Memorias íntimas”). Para él, este período de la primera infancia de su hija fue uno de gran suerte, pero, para Maigret, fue el comienzo de un cambio en su forma de llevar las investigaciones. El personaje se aleja cada vez más de un “estilo de investigación” simple para reflexionar sobre los interrogantes de su creador, la culpabilidad del hombre, la legitimidad de la justicia y la maquinaria policial. El título de las novelas que siguieron indica bien esta evolución … Maigret se equivoca, Un fracaso de Maigret, Los escrúpulos de Maigret y Maigret vacila.

Mi valoración: A (Me encantó)

Sobre el autor: Georges Simenon (Lieja, Bélgica, 1903 – Lausana, Suiza, 1989) escribió ciento noventa y una novelas con su nombre, y un número indeterminado de novelas e historias publicadas bajo diferentes seudónimos, así como recuerdos y textos al dictado. El comisario Maigret es el protagonista de setenta y cinco de estas novelas y veintiocho relatos breves, todos ellos publicados entre 1931 y 1972. Famoso en todo el mundo, ya reconocido como un maestro de la narración, hoy nadie pone en duda que es uno de los mejores escritores del siglo XX.

Simenon in Lakeville (Connecticut)

SHADOW ROCK FARMIn 1950 Georges Simenon married Denyse Ouimet (they met in NYC in 1945) and lived at Shadow Rock Farm (Lakeville, Connecticut). According to details in a income tax case filed against him later on, he first rented the house on July 27, 1950 and subsequently purchased it on November 1, 1950. He lived there until March 19, 1955 when he left the USA for good. (Source: Simenon Simenon). This was a particularly prolific period for our author. According to some sources he wrote more than 25 novels between Maigrets and romans-durs. More precisely the years that followed the birth of his daughter Marie-Jo (February 1953), marked ‘the beginning, for Maigret, of a change in his manner of leading investigations. The character moves further and further from a simple “detective style” to reflecting on the questionings of his creator, on the culpability of man, the legitimacy of justice and the police machinery. The title of the novels to follow indicate this evolution well.’ Some of these titles are: Maigret is Afraid (’53), Maigret’s Mistake (’53), Maigret’s Failure (’56), Maigret`s Doubts (’58) and Maigret Hesitates (’68).’ (Source: Murielle Wenger). All this is relevant since I’m reading Maigret is Afraid, and I’m looking forward to reading soon Maigret’s Failure and Maigret Hesitates. Stay tuned.

A Review Revisited: Liberty Bar, 1932 (Inspector Maigret #17 ) by Georges Simenon (Trans: David Watson)

Esta entrada es bilingüe, para ver la versión en castellano desplazarse hacia abajo

Penguin Classics, 2015. Format. Paperback. 160 pages. ISBN: 978-0141-39609-5. First published in French as Liberty Bar by Fayard, 1932. Translated by David Watson in 2015. First translated into English in 1940 as Liberty Bar by Geoffrey Sainsbury, apa Maigret on the Riviera in 1988

First paragraph: It all began with a holiday feeling. When Maigret stepped off the train, half of the railway station at Antibes was bathed in sunlight so intense that the people coming and going were reduced to shadows. Shadows n straw hats and white trousers, carrying tennis racquets. The air was humming. There were palm trees and cactuses along the quayside, a strip of blue sea beyond the street-lamps.

cover.jpg.rendition.460.707Book description: Dazzled at first by the glamour of sunny Antibes, Maigret soon finds himself immersed in the less salubrious side of the Riviera as he retraces the final steps of a local eccentric.

My take: The story opens when Commissaire Jules Maigret from the Paris Judicial Police arrives at Antibes in the French Riviera. At the train station, he is immediately recognised by Inspector Boutigues. A man named William Brown has been killed in Cap d’Antibes. It so happens that Brown had served during the war at the Deuxième Bureau (the secret service of the French Army). Consequently it is considered that the matter requires a certain dose of prudence. It is understood, that this is the reason why Maigret was sent there.

Brown had been living in Antibes a dozen years or so with his two women. His lover, Gina Martini, and her mother. On Monday night the butcher observed how Brown’s car was going stumbling around before smashing into some rocks. The two women got off the car and started to run towards the city carrying with them three suitcases. During their flight they threw away one suitcase. When they were stopped, it was found that they were carrying in the suitcases some securities issued to the bearer and some banknotes. They were both arrested. The next day, Brown’s body was found buried in the garden of his house. He had been stabbed in the back with a knife. The two women had tried to run away with the money.

Maigret has a conversation with the two women. Thus he finds out that, each month, Brown was in the habit of vanishing for several days, returning dirty and soaked in alcohol. He was bringing with him 2,000 francs, that barely served them to pass the month. The two women were thinking that Brown had a higher income that he preferred to misspend, giving them only a paltry amount. Brown was married in Australia and his wife is still alive. But she had always refused to divorce him. Maigret lets the two women go free.

The next day Maigret goes to Cannes where, according to Gina, Brown used to leave his car in a garage. And although he manages to find out the garage, nobody there knows where he was going. After visiting several bars Maigret arrives at the ‘Liberty Bar’. The bar has no customers and is run by a fat woman that undoubtedly was expecting the visit from the police. ‘It has taken you long to arrive!’, the woman says.

The fat woman is known as Jaja and she lives with a young prostitute named Sylvie who claims to be William’s goddaughter. Jaja has not customers but friends like William who come to drink and chat with her. According to Jaja, she had met William a long time ago, but she did not know his name until last week, when she recognised his picture in the newspapers. One day William appeared and, since then, they got used to get drunk and to tell stories together. Some times William slept on the couch since he wasn’t able to stay upright. He used to spend several days there and used to bring some food and money with him. Last Friday he left at two but she didn’t know where he lived or where he was going. Upon leaving, Maigret is very much intrigued by what William could have done between two in the afternoon when he left the Liberty Bar and five in the evening when he arrived at Antibes in his car. Apparently William had been extremely rich, maybe he was still rich. He had had a yacht and lots of servants.

When Maigret is back in Antibes, inspector Boutigues informs him of the new developments. The judge does not want to do anything without consulting with Maigret before. One of Brown’s sons has arrived from Amsterdam and is staying at the best hotel in Antibes. The Browns are the largest landholders of Australia. They breed lambs and sell their wool in Europe. William’s legal wife lives in Australia and they had three sons. One of them is in charge of their land, another one lives in Sydney where he monitors the shipments of wool to Europe, and the third one lives in Europe travelling from port to port depending on the final destination of their shipments. Harry Brown tells Maigret that he needs to bury his father as soon as possible, with very little noise. After all his father was leading a scandalous life. He also confirms to Maigret that he was the one who was sending his father 5,000 francs a month.   

William’s burial takes place the next day at seven in the morning. The night before Maigret had bothered to inform the four women of the hour of the ceremony. Maigret believes that William Brown had been killed and Boutiques wonders who could have had any interest in his death. But Maigret is worried about what Brown could have done from two to five in the afternoon, the day he was murdered.

I understand that Maigret on the Riviera is the seventeenth novel in the series and it’s considered one of the best ones. I have no opinion yet in this sense since I have only read a few of Maigret books. Anyhow I can say that I have enjoyed very much reading this one. This is an excellent story, very well measured, and with the right extension. It’s quite incredible how much can be said in just a few pages. I was delighted how Maigret handles the investigation. He only listen what others have to say without jumping into quick conclusions. He’s meticulous, tenacious and able to read very well the human soul. The mystery is solved in the most satisfactory way that one can imagine. At the end, everything fits perfectly well. I’m quite convinced that this book will delight all fans of the genre. A fascinating story by a master storyteller.

This review was previously posted on my blog here. Now I have read it again superbly translated by David Watson and I have really enjoyed it once again.

My rating: A+ (Don’t delay, get your hands on a copy of this book)

About the Author: Georges Simenon (Liège, Belgium, 1903 – Lausanne, Switzerland, 1989) wrote one hundred and ninety-one novels with his name, and an undefined number of novels and stories published under different pseudonyms, as well as memorabilia and dictated texts. The Commissaire Maigret is the protagonist of seventy-five of these novels and twenty-eight short stories, all published between 1931 and 1972. Famous throughout the world, already recognized as a master storyteller, today no one doubts he is one of the greatest writers of the 20th century.

About the Translator: David Watson is a freelance translator from French. He also speaks German and has a PhD in French.

Liberty Bar a review by Andrew Walser

Penguin UK publicity page

Penguin US publicity page

Liberty Bar 

Maigret of the Month: May, 2005

Tout Maigret

audible

Maigret y el Liberty Bar, de Georges Simenon

Primer párrafo: Todo comenzó con una sensación de vacaciones. Cuando Maigret bajó del tren, la mitad de la estación de ferrocarril de Antibes estaba bañada por una luz solar tan intensa que las personas que iban y venían quedaban reducidas a sombras. Sombras con sombreros de paja y pantalones blancos, llevando raquetas de tenis. El aire resonaba. Había palmeras y cactus a lo largo del muelle, una franja de mar azul más allá de las farolas.

Descripción del libro: Deslumbrado al principio por el glamour del sol de Antibes, Maigret pronto se encuentra inmerso en la pasrte menos saludable de la Riviera conforme rememora los últimos pasos de un excéntrico de la localidad.

Mi opinión: La historia comienza cuando el comisario Jules Maigret de la Policía Judicial de París llega a Antibes, en la Riviera francesa. En la estación de tren, es reconocido inmediatamente por el inspector Boutigues. Un hombre llamado William Brown ha sido asesinado en Cap d’Antibes. Se da la circunstancia de que Brown había servido durante la guerra en el Deuxième Bureau (los servicios secretos del ejército francés). En consecuencia, se considera que el asunto requiere una cierta dosis de prudencia. Se sobreentiende, que esta es la razón por la Maigret fue enviado allí.

Brown llevaba viviendo en Antibes una docena de años más o menos con sus dos mujeres. Su amante, Gina Martini, y su madre. La noche del lunes el carnicero observó cómo el coche de Brown iba dando tumbos antes de estrellarse contra unas rocas. Las dos mujeres se bajaron del coche y comenzaron a correr hacia la ciudad llevando consigo tres maletas. Durante su huida tiraron una maleta. Cuando se detuvieron, se comprobó que llevaban en las maletas algunos valores emitidos al portador y algunos billetes. Ambas fueron arrestadas. Al día siguiente, el cuerpo de Brown fue encontrado enterrado en el jardín de su casa. Habia sido apuñalado por la espalda con un cuchillo. Las dos mujeres habían tratado de huir con el dinero.

Maigret tiene una conversación con las dos mujeres. Así se entera de que, cada mes, Brown tenía la costumbre de desaparecer durante varios días, volviendo sucio y empapado en alcohol. Traía con él 2.000 francos, que apenas les alcanzaban para pasar el mes. Las dos mujeres pensaban que Brown tenía mayores ingresos que prefería malgastar, dándoles sólo una cantidad insignificante. Brown estaba casado en Australia y su mujer vive todavía. Pero ella siempre se había negado a divorciarse de él. Maigret deja a las dos mujeres en libertad.

Al día siguiente Maigret va a Cannes, donde, según Gina, Brown solía dejar su coche en un garaje. Y aunque consigue encontrar el garaje, allí nadie sabe a dónde iba. Después de visitar varios bares Maigret llega al “Liberty Bar”. El bar no tiene clientes y está dirigido por una mujer gorda que, sin duda, estaba esperando la visita de la policía. “¡Ha tardado mucho tiempo en llegar!”, le dice la mujer.

La mujer gorda es conocida como Jaja y vive con una joven prostituta llamada Sylvia que dice ser ahijada de William. Jaja no tiene clientes, sino amigos como William que vienen a beber y charlar con ella. Según Jaja, ella había conocido a William hace mucho tiempo, pero no supo su nombre hasta la semana pasada, cuando reconoció su foto en los periódicos. Un día William apareció y, desde entonces, se acostumbraron a emborracharse y contar historias juntos. Algunas veces William dormían en el sofá, ya que no era capaz de mantenerse en pie. Solía ​​pasar varios días allí y solía traer algo de comida y dinero. El viernes pasado se fue a las dos, pero ella no sabía dónde vivía o dónde iba. Al salir, Maigret está muy intrigado por lo que William pudo haber hecho entre las dos de la tarde cuando salió del Liberty Bar y las cinco de la tarde cuando llegó a Antibes en su coche. Al parecer, William había sido muy rico, tal vez aún era rico. Había tenido un yate y un montón de criados.

Cuando Maigret está de vuelta en Antibes, el inspector Boutigues le informa de las novedades. El juez no quiere hacer nada sin consultar con Maigret antes. Uno de los hijos de Brown ha llegado de Amsterdam y se aloja en el mejor hotel de Antibes. Los Browns son los mayores propietarios de tierras de Australia. Crían ovejas y venden su lana en Europa. La legítima esposa de William vive en Australia y tuvieron tres hijos. Uno de ellos es el responsable de sus tierras, otro vive en Sydney, donde supervisa los envíos de lana a Europa, y el tercero vive en Europa viajando de un puerto a otro en función del destino de sus envíos. Harry Brown le dice a Maigret que tiene que enterrar a su padre tan pronto como sea posible, haciendo muy poco ruido. Después de todo su padre llevaba una vida escandalosa. También le confirma a Maigret que él era el que enviaba a su padre 5.000 francos al mes.

El funeral de William tiene lugar al día siguiente, a las siete de la mañana. La noche anterior Maigret se había molestado en informar a las cuatro mujeres de la hora del entierro. Maigret cree que William Brown había sido asesinado y Boutigues se pregunta quién podría haber tenido algún interés en su muerte. Pero Maigret está preocupado por lo que Brown pudo haber hecho de dos a cinco de la tarde, el día que fue asesinado.

Entiendo que Maigret y el Liberty Bar es la decimoséptima novela de la serie y está considerada una de las mejores. No tengo ninguna opinión todavía en este sentido ya que sólo he leído un par de libros de Maigret. De todos modos, puedo decir que he disfrutado mucho leyendo este libro. Esta es una excelente historia, muy bien medida, y con la extensión correcta. Es bastante increíble lo mucho que se puede decir en unas pocas páginas. Me ha encantado cómo Maigret maneja la investigación. Sólo escucha lo que otros tienen que decir sin saltar a conclusiones precipitadas. Es meticuloso, tenaz y capaz de leer muy bien el alma humana. El misterio se resuelve de la manera más satisfactoria que uno se puede imaginar. Al final, todo encaja perfectamente. Estoy bastante convencido de que este libro hará las delicias de todos los amantes del género. Una historia fascinante por un narrador magistral.

Esta reseña apareció anteriormente en mi blog aquí. Ahora lo he leído de nuevo magníficamente traducido por David Watson y realmente lo he vuelto a disfrutar. 

Mi valoración: A+ (No se demore, consiga un ejemplar de este libro)

Sobre el autor: Georges Simenon (Lieja, Bélgica, 1903 – Lausana, Suiza, 1989) escribió ciento noventa y una novelas con su nombre, y un número indefinido de novelas e historias publicadas bajo diferentes seudónimos, así como recuerdos y textos dictados. El comisario Maigret es el protagonista de setenta y cinco de estas novelas y veintiocho relatos cortos, todos publicados entre 1931 y 1972. Famoso en todo el mundo, reconocido como un narrador consagrado, hoy nadie duda de que es uno de los mejores escritores del siglo XX.