Locked Room Stories I’m Reading: Rintarō Norizuki “The Lure of the Green Door” 1991 (Trans. Ho-Ling Wong)


Esta entrada es bilingüe, para ver la versión en castellano desplazarse hacia abajo

Rintarō  Norizuki “The Lure of the Green Door” (original title: Midori no Tobira wa Kiken), trans. Ho-Ling Wong. First English translation published in Ellery Queen’s Mystery Magazine, November 2014. Reprinted in The Realm of the Impossible, a collection of 26 impossible crime stories from over 20 countries, edited by John Pugmire & Brian Skupin (Locked Room International, 2018).

Realm-of-the-ImpossibleAbout the Author: Rintarō Norizuki (born in 1964) made his debut in 1988 with the novel Mippei Kyōshitsu (The Locked Classroom; not available in English). He received the 2005 Honkaku Mystery Award (category: fiction) for his novel The Gorgon’s Look (not available in English). He became the president of the Honkaku Mystery Writers Club of Japan in June, 2013. Two of his short stories are available in English: ‘An Urban Legend Puzzle’ (2001; published in EQMM 2004, January) and ‘The Lure of the Green Door’ (1991; published in EQMM 2014, November). ‘An Urban Legend Puzzle’ is also included in the anthologies Passport to Crime (2007) and The Mammoth Book of International Crime (2009). (Source: The Honkaku Mystery Writers Club of Japan)

My Take: I hastened to read this short story, as soon as I heard it was published in this collection of short stories, since it is one of the few works by this author available to non-Japanese readers. I have to say I wasn’t disappointed at all. As shown below, it is a locked-room mystery with a highly ingenious and innovative solution, at least for me. Besides I’m delighted to have found this anthology of short stories and I look forward to reading soon other, if not all, of the stories included in this collection.

My rating: It would be pretentious to rate this collection of short stories after having read only one of them, but I loved this one in particular. 

See Also:

Ho-Ling @ Where I write about detective fiction

“The Lure of the Green Door” is a wonderful and fairly humorous locked room murder mystery featuring Norizuki Rintarō, a writer/amateur detective, who happens to be dragged into the case as he was researching a new book / trying to hit on the librarian. As many of the best locked room short stories, the solution is surprisingly simple, but elegant and The Lure of the Green Door is a very well regarded bibliophilic impossible crime story in Japan. And I had the pleasure of being the story’s translator. Some might remember that I had posted an older version of the translation here many, many moons ago. But after an extensive overhaul of the text by me and the force that is John Pugmire of Locked Room International (who came up with the idea of submitting the story to EQMM and also adapted the story), we finally got The Lure of the Green Door published. It’s not the first story by Norizuki  Rintarō available in an English translation, but hopefully, it won’t be the last either.

TomCat @ Beneath the stains of time

The next story is perhaps the crown jewel of this collection, “The Lure of the Green Door” by Rintarō Norizuki, who’s the Ellery Queen of Japan and was translated by our very own Ho-Ling Wong – who has also translated novels and short stories by Alice Arisugawa, Yukito Ayatsuji and Keikichi Osaka. I think the short introduction, preceding the story, accurately described it as “an outstanding bibliophile’s mystery” with “a brand-new locked-room solution.” And that’s absolutely true. Rintarō Norizuki is a mystery writer and amateur detective, who promised his editor of Shosetsu Nova to write “an unprecedented locked-room murder,” but he got distracted by a beautiful librarian, Honami (his Nikki Porter?). A private collection of occult books were offered as a donation to Honami’s library and Rintaro accompanied her to survey the private library, which becomes really interesting when he learned the owner died under peculiar circumstances. Sugata Kuniaki was collector of rare books on occultism and mysticism, even writing for fanzines under the penname of Kurouri Arashita (a play on Aleister Crowley), but he committed suicide by hanging himself. However, Rintarō finds it very strange that someone “who pretended to be the magician Crowley to commit suicide.” But the door had was bolted on the inside and the windows were nailed shut. There was a second door, painted green, but that door has not budged an inch for many years. Like it has become one with the wall. Although the victim did prophesied that when he died, “the green door will open again.” The secret to this locked room is truly unique and original, which showed the possibilities for creating a miracle problem are far from exhausted. An absolute gem of a locked room story!

JJ @ The Invisible Event

“The Lure of the Green Door” (1991) by Rintarō Norizuki, sounds a little busy, perhaps, but it’s one of the finest short form impossible crimes I’ve read in a long time.  The introduction to this story says the solution is original, and it certainly doesn’t disappoint: at the moment of revelation I had a sudden realisation of what the answer was and again laughed out loud…only for the solution to actually be something else that made me laugh even louder.  Possibly it involves rather too many people to work in reality — you’ll see what I mean — but this is simple, direct, perfectly fair, and genius-level brilliant, finding yet another wrinkle in how to resolve this type of impossibility.  Ye gods, I hope we get more of Norizuki’s stuff in English before too long… (The Invisible Event)

The Dark One @ A Perfect Locked Room

Norizuki Rintarō’s “The Lure of the Green Door.” Rintarō’s detective Norizuki Rintarō (again I curse the name of Ellery Queen) is dragged along to negotiate the release of an occult author’s personal library. His wife is dragging her feet on the matter, and while she claims it’s due to her husband’s ghost asking her not to, Norizuki suspects something more sinister. Could it have something to do with the suicide of her husband in his study? Norizuki suspects murder, but one door was bolted from the inside, the window was nailed shut and blocked with a bookcase and the other entrance was the titular green door, which seemingly cannot be opened… I admit, I wasn’t fond of this story when I first read it, but a re-read improved my opinion a bit. I do think it’s a little hard to fairly clue, but the how of the murder is honestly ingenious, probably original. It’s very well done, and actually manages to be a little light in the writing, as opposed to someone like Keikichi Osaka.

About the Translator: Ho-Ling Wong author of the introduction to Edogawa Rampo’s The Fiend With Twenty Faces. Translator of Ayatsuji Yukito’s The Decagon House Murders, Arisugawa Alice’s The Moai Island Puzzle, Ōska Keikichi’s The Ginza Ghost, Abiko Takemaru’s The 8 Mansion Murders and more.

Reviews of Norizuki’s works by Ho-Ling Wong (in English)

Ellery Queen is Alive and Well and Living in Japan | CriminalElement.com (in English)

Locked Room International publicity page

Historias de misterios de cuarto cerrado que estoy leyendo: Rintarō Norizuki “The Lure of the Green Door” 1991 (Trans. Ho-Ling Wong)

Sobre el autor: Rintarō Norizuki (nacido en 1964) hizo su debut en 1988 con la novela Mippei Kyōshitsu (The Locked Classroom; no disponible en inglés). En el 2005 recibió el Honkaku Mystery Award (en la categoría de ficción) por su novela Namakubi ni Kiite Miro (The Gorgon’s Look; no disponible en inglés). En junio de 2103 se convirtió en presidente del Honkaku Mystery Writers Club, el equivalente japonés al Detection Club del Reino Unidoe. Dos de sus relatos breves están disponibles en inglés: “An Urban Legend Puzzle” (2001; publicado en la revista Ellery Queen’s Mystery Magazine en enero de 2004) y “The Lure of the Green Door” (1991; publicado en EQMM en noviembre de 2014). “An Urban Legend Puzzle” se ha incluido posterioremente en las antologías Passport to Crime (2007) y The Mammoth Book of International Crime (2009).

Mi opinión: Tan pronto como me enteré de que este relato breve estaba publicado en esta colección de cuentos me apresuré a leerlo, dado que es una de las pocas obras de este autor disponibles para lectores no japoneses. Tengo que decir que no me decepcionó en absoluto. Como se muestra a continuación, es un misterio de cuarto cerrado con una solución muy ingeniosa e innovadora, al menos para mí. Además, estoy encantado de haber encontrado esta antología de relatos y espero leer pronto otros, si no todos, de los relatos incluidos en esta colección.

Mi valoración: Sería pretencioso valorar esta colección de relatos breves después de haber leído tan solo uno de ellos, pero me encantó éste en particular.

Véase también: (Mi traducción libre)

Ho-Ling @ Where I write about detective fiction

The Lure of the Green Door” es un misterio maravillosos de asesinato en cuarto cerrado, bastante humorístico, protagonizado por Norizuki Rintarō, un escritor/detective aficionado, que termina por verse involucrado en el caso cuando investigaba un nuevo libro/intentando seducir a la bibliotecaria. Como muchos de los mejores relatos de cuarto cerrado, la solución es sorprendentemente simple, pero elegante, y The Lure of the Green Door es una historia muy apreciada del crimen imposible de un bibliófilo en Japón. Tuve el placer de ser el traductor de la historia. Algunos recordarán que publiqué una versión anterior de la traducción aquí hace muchas lunas atrás. Pero tras una extensa revisión del texto por mí y la fuerza que es John Pugmire de Locked Room International (a quien se le ocurrió la idea de enviar la historia a EQMM y también adaptó la historia), finalmente conseguimos ver publicado The Lure of the Green Door. No es la primera historia de Norizuki Rintarō disponible en versión inglesa y, con suerte, tampoco será la última.

TomCat @ Beneath the stains of time

La siguiente historia es quizás la joya de la corona de esta colección, “The Lure of the Green Door” de Rintarō Norizuki, quien es el Ellery Queen de Japón y fue traducida por nuestra propio Ho-Ling Wong, quien también ha traducido novelas y cuentos de Alice Arisugawa, Yukito Ayatsuji y Keikichi Osaka. Creo que la breve introducción, que precede a la historia, la describe con precisión como “el sobresaliente misterio de un bibliófilo” con “una innovadora solución a un misterio de cuarto cerrado“. Y eso es absolutamente cierto. Rintarō Norizuki es un escritor de misterio y detective aficionado, que le prometió a su editor de Shosetsu Nova escribir “un asesinato sin precedentes en un cuarto cerrado“, pero se distrajo con una hermosa bibliotecaria Honami (¿su Nikki Porter?). Una colección privada de libros de ocultismo fue donada a la biblioteca de Honami y Rintarō le acompaña a inspeccionar la biblioteca privada, lo que se vuelve realmente interesante cuando se entera de que el propietario murió en circunstancias peculiares. Sugata Kuniaki era coleccionista de libros raros sobre ocultismo y misticismo, e incluso escribía para fanzines bajo el seudónimo de Kurouri Arashita (una obra de teatro sobre Aleister Crowley), pero se suicidó ahorcándose. Sin embargo, a Rintarō le resulta muy extraño que alguien “que pretendá ser el mago Crowley se suicidara“. Pero la puerta estaba cerrada por dentro y las ventanas estaban cerradas. Había una segunda puerta, pintada de verde, pero esa puerta no se ha movido ni una pulgada en muchos años. Como si formara parte de la misma pared. Aunque la víctima profetizó que cuando muriera, “la puerta verde se abriría de nuevo”. El secreto de esta habitación cerrada es verdaderamente único y original, lo que demuestra que las posibilidades de crear un problema tan complejo están lejos de agotarse. ¡Una auténtica joya de un misterio de cuarto cerrado!

JJ @ The Invisible Event

The Lure of the Green Door” (1991) de Rintarō Norizuki, puede parecer algo caótico, quizás, pero es uno de los mejors crímenes imposibles en formato corto que he leído en mucho tiempo. La introducción a esta historia dice que la solución es original, y ciertamente no decepciona: en el momento de su descubrimiento me di cuenta repentinamente de cuál era la solución y nuevamente me reí a carcajadas … aunque solo porque me hiciera reir aún mas el que la solución fuera realmente otra cosa. Posiblemente intervienen más bien demasiadas personas para que pueda funcionar en la práctica, ya verán lo que quiero decir, pero es simple, directa, totalmente justa y brillante hasta llegar a la altura de la genialidad, encontrando una nueva alternativa para la resolución de esta clase de imposibilidad. Dioses, espero que podamos conseguir más cosas de Norizuki en inglés en breve …

The Dark One @ A Perfect Locked Room

The Lure of the Green Door” de Norizuki Rintarō. Rintarō, el detective de Norizuki Rintarō (de nuevo maldigo el nombre de Ellery Queen), se ve arrastrado a negociar la cesión de la biblioteca personal de un autor de lo oculto. Su esposa está intentando aplazar el asunto, y aunque ella afirma que se debe al fantasma de su marido que le pide que no lo haga, Norizuki sospecha algo más siniestro. ¿Podría tener algo que ver con el suicidio de su esposo en su estudio? Norizuki sospecha que puede ser un asesinato, pero una puerta estaba cerrada por dentro, la ventana estaba cerrada y bloqueada con una estantería y la otra entrada era la puerta verde del título, que aparentemente no se puede abrir …
Admito que no me gustó esta historia cuando la leí por primera vez, pero una nueva lectura mejoró algo mi opinión. Pienso que se hace dificil pensar que juega limpio, pero el cómo del asesinato es francamente ingenioso, y probablemente original. Está muy bien hecha, y efectivamente consigue ser algo ligera en su redacción, a diferencia de alguien como Keikichi Osaka.

Sobre el traductor: Ho-Ling Wong autor de la introducción a The Fiend With Twenty Faces de Edogawa Rampo, es el traductor de The Decagon House Murders de Ayatsuji Yukito, The Moai Island Puzzle de Arisugawa Alice, The Ginza Ghost de Ōska Keikichi, The 8 Mansion Murders de Abiko Takemaru y algunos  más.

3 thoughts on “Locked Room Stories I’m Reading: Rintarō Norizuki “The Lure of the Green Door” 1991 (Trans. Ho-Ling Wong)”

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.