Review: The Bird Tribunal (2016) by Agnes Ravatn, trans: Rosie Hedger


Esta entrada es bilingüe, para ver la versión en castellano desplazarse hacia abajo

Orenda Books, 2016. Paperback edition. First published in Norwegian as Fugletribunalet, 2013 Translated by Rosie Hedger, 2016. ISBN: 978-1-910633-35-9. Pages 192.

THE BIRD TRIBUNAL A/W.inddBook description: Two people in exile. Two secrets. As the past tightens its grip, there may be no escape…

My take: This book can be better described as domestic suspense rather than crime fiction, the expression used by Craig Sisterson in his review of this book at his excellent blog Crime Watch.  Although it is true that this novel is not without merits, as it has been pointed out by some of the reviewers listed below, I have to admit that this kind of novel is not my cup of tea. Probably I have failed to grasp whatever was the meaning the author had on her mind in writing it. I wonder whether being from a Southern European country has something to do with my complete inability to understand the mentality of its two main characters. I’m certainly at a minority camp, with regard to this book. For these reasons I don’t feel myself capable to give it an objective appraisal and I’ll leave this novel unrated.

In any case I have to thank Karen Sullivan very much for having sent me a free copy of this book and for the great job she is doing at the helm of Orenda Books.

My rating: Unrated.

About the author: Agnes Ravatn (b. 1983) is an author and columnist. She made her literary début with the novel Week 53 (Veke 53) in 2007. Since then she has written three critically acclaimed and award-winning essay collections: Standing still (Stillstand), 2011, Popular reading (Folkelesnad), 2011, and Operation self-discipline (Operasjon sjøldisiplin), 2014. In these works Ravatn shows her unique, witty voice and sharp eye for human fallibility. Her second novel, The Bird Tribunal (Fugletribuanlet), 2013, is a strange and captivating story about shame, guilt and atonement. Ravatn received The cultural radio P2’s listener’s prize for this novel, a popular and important prize in Norway, in addition to The Youth’s Critic’s Prize. The Bird Tribunal was also made into a successful play, which premiered in Oslo in 2015. It is published by Orenda Books in September 2016.

About the translator: Rosie Hedger was born in Scotland and completed her MA (Hons) in Scandinavian Studies at the University of Edinburgh, where she graduated with a distinction in Norwegian. Rosie spent a year at the University of Oslo, taking courses in Norwegian language and literature and researching for her dissertation on contemporary Norwegian fiction. Since completing her studies, Rosie has also lived in Sweden and Denmark, and is now based in the UK. Rosie’s translation of Agnes Ravatn’s The Bird Tribunal won an English PEN Translates Award in 2016 and was selected for BBC Radio 4’s Book at Bedtime, broadcast in January 2017. Rosie was a candidate in the British Centre for Literary Translation’s mentoring scheme for emerging translators in 2012, mentored by Don Bartlett. Since then she has worked on a range of projects, more information about which can be found here. She is a member of the Translator’s Association.

The Bird Tribunal has been reviewed at Crime Watch, Crime Fiction Lover, damppebbles book blog, Thriller Books Journal, Reactions to Reading, the owl on the bookshelf, Crime Thriller Girl, Raven Crime Reads, neverimitate, among others.

The dark world of Agnes Ravatn at Bloody Scotland International Crime Festival

Orenda Books publicity page

Eirin Hagen Literary Agency

audible

El tribunal de aves de Agnes Ravatn

Descripción del libro: Dos personajes en el exilio. Dos secretos. Conforme el pasado les afixia, tal vez no tengan más salida …

Mi opinión: Este libro puede quizá describirse mejor como un suspense doméstico en lugar de novela negra, la expresión utilizada por Craig Sisterson en su reseña de este libro en su excelente blog Crime Watch. Aunque es cierto que esta novela no carece de méritos, como ha sido señalado por algunas de las reseñas enumeradas anteriormente en inglés, tengo que admitir que este tipo de novela no es santo de mi devoción. Probablemente no he comprendido cuál era el sentido que la autora quería darle al escribirlo. Me pregunto si ser de un país del sur de Europa tiene algo que ver con mi completa incapacidad para comprender la mentalidad de sus dos personajes principales. Estoy ciertamente en minoría, con respecto a este libro. Por estas razones no me siento capaz de darle una valoración objetiva y dejaré esta novela sin clasificar.

En cualquier caso, tengo que agradecer mucho a Karen Sullivan por haberme enviado una copia gratuita de este libro y por el gran trabajo que está haciendo al frente de Orenda Books.

Mi valoración: Sin valoración por mi parte.

Sobre la autora: Agnes Ravatn (1983) es escritora y periodista. Hizo su debut literario con la novela Semana 53 (Veke 53) en 2007. Desde entonces ha escrito tres colecciones de ensayo galardonadas y aclamadas por la crítica : Permanecinedo quieto (Stillstand), 2011, Lectura popular reading (Folkelesnad), 2011, y Operation Autodisciplina (Operasjon sjøldisiplin), 2014. En estas obras Ravatn muestra su único y agudo ingenio para retratar los errores humanos. Su segunda novela, El tribunal de aves (Fugletribuanlet), 2013, es una historia extraña y cautivadora sobre la vergüenza, la culpa y la expiación. Ravatn recibió el premio de la radio cultural P2 por esta novela, un premio popular e importante en Noruega, además del Premio de la Crítica de la Juventud. El tribunal de laves también se convirtió en una obra de teatro, que se estrenó con éxito en Oslo en el 2015.

Sobre la traductora: Rosie Hedger nació en Escocia y completó su Máster (con honores) en Estudios Escandinavos en la Universidad de Edimburgo, donde se graduó con distinción en noruego. Rosie pasó un año en la Universidad de Oslo, haciendo cursos de lengua y literatura noruegas e investigando para su doctorado sobre la novela contemporánea noruega. Desde que terminó sus estudios, Rosie también ha vivido en Suecia y en Dinamarca, y ahora está afincada en el Reino Unido. La traducción de Rosie de El tribunal de aves de Agnes Ravatn ganó el Premio de Traducción del PEN Inglés en el 2016 y fue seleccionada por la BBC Radio 4 para su programa Bedtime, transmitido en enero del 2017. Rosie participó en el programa de tutorización del Centro Británico de traductores literarios para jóvenes traductores en el 2012 , tutorizada por Don Bartlett. Desde entonces ella ha trabajado en una serie de proyectos, más información sobre ellos se puede encontrar aquí.  Es miembro de la Asociación de Traductores.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s