My Book Notes: Maigret Hesitates, 1968 (Inspector Maigret #67) by Georges Simenon (tr. Howard Curtis)


Esta entrada es bilingüe, para ver la versión en castellano desplazarse hacia abajo

Penguin Classics, 2019. Format; Kindle Edition. File Size: 3823 KB. Print Length: 177 pages. ASIN: B07H7XVCM7. ISBN: 978-0-241-30420-4. First published in French as Maigret hésite by Presses de la Cité in 1968. The story was written between 24 and 30 January 1968 in Épalinges (Canton of Vaud), Switzerland. The first English translation came out as Maigret Hesitates in 1969. Nine subsequent editions followed through 1993. The translator for all was Lyn Moir. This translation by Howard Curtis was first published in 2019.

imageOpening paragraph: ‘Hello, Janvier.’
     ‘Morning, chief.’
     ‘Good morning. Lucas. Good morning, Lapointe.’
      When he got to Lapointe, Maigret couldn’t help smiling, and not only because the young inspector was sporting a tight-fitting new suit, pale-grey with thin red flecks. Everyone was smiling that morning, in the streets, on the buses, in the shops.

Book description: Inspector Maigret receives a series of letters warning of a murder that is going to take place. The letters do not reveal who will die, when it will happen or who will do it. Maigret must trace the letters back to their source before it is too late.

My take: The story begins one Monday 4 March and, even though the previous Sunday had been grey and windy, spring had suddenly woken today. Maigret had come to work just in a jacket and had walked most of the way. Upon opening an envelope addressed to him, Maigret discovers an anonymous letter announcing that a crime will be committed soon. Despite the preposterous of its content, he does not take it lightly and makes the appropriate investigations, which pay off. In view of the expensive stationary in which it was written, it can be determine that the letter was send, in all likelihood, from the household of Émile Parendon, a reputed lawyer, specialised in Maritime Law. Thus begins an investigation of a crime that hasn’t take place yet and whose victim is still unknown. Following a first visit to Paredon’s private mansion on Marigny Avenue, another anonymous letter arrives warning Maigret of the mistake he made by visiting prematurely the luxury apartment. This has only got them all stirred up and it may well bring things forward. The murder may be committed any time now, and it will be partly his fault.

‘It’s quite simple, inspector. Someone writes to tell you there’s going to be a murder. Only, they can’t tell you in advance who’s going to kill whom, or when, or how. Why contact yuo? Why warn you? 

The story unfolds over the course of three days, and it took Simenon about a week to write it. As in the case of Maigret Doubts (Les Scrupules de Maigret, 1958), Maigret finds himself in the position of having to investigate a murder before it has been committed and in which both the identity of the murderer as of the victim will remain unknown until the very last day. However, in this occasion, the plot takes place in a different milieu –the Paredons belong to an upper class family of society. It is well possible that for some Maigret Hesitates can’t be listed as detective fiction but, in my view, it has two of the main characteristics to qualify it as such. It clearly has two plots that converge, the course of the investigation and the story of the crime regardless of when this was committed. Another aspect to highlight in this novel is the magnificent portrait of its characters and I’ve also very much liked the contrast between a bright day of early spring and the dark atmosphere of the household in which the events happened. Ultimately, Maigret Hesitates is an example of what has been referred to as The Last Part of the Saga, the Maigret books written between  1964 – 1972, and of Simenon’s interest in psychology, fashionable at the time. In fact the Article 64 of the French Penal Code –There can be no crime, or delict, where the accused was in a state of madness at the time of the action; or when he has been constrained by a force which he had not the power to resist.– repeats itself like a mantra, along its pages. Proof of this are the following paragraphs:

He [Maigret] realized that time had passed, that this was a different world.

He [Maigret] had started by studying medicine. He has always regretted having to give up his studies because of circumstances. If he had been able to continue , wouldn’t he have chosen psychiatry? Then he would have been the one to answer the question:  … if the accused of the act, or if he was compelled by a force he was unable to  … Perhaps he didn’t regret the interruption of his studies so much. He wouldn’t have to decide.

Highly recommended.

My rating: A+ (Don’t delay, get your hands on a copy of this book)

Maigret Hesitates has been reviewed at Georges Simenon & Maigret International Dailyblog

About the Author: Georges Simenon (1903-1989) was one of the most prolific writers of the twentieth century, capable of writing 60 to 80 pages per day. His oeuvre includes nearly 200 novels, over 150 novellas, several autobiographical works, numerous articles, and scores of pulp novels written under more than two dozen pseudonyms. Altogether, about 550 million copies of his works have been printed. He is best known, however, for his 75 novels and 28 short stories featuring Commissaire Maigret. The first novel in the series, Pietr-le-Letton, appeared in 1931; the last one, Maigret et M. Charles, was published in 1972. The Maigret novels were translated into all major languages and several of them were turned into films and radio plays. Two television series (1960-63 and 1992-93) have been made in Great Britain. During his “American” period, Simenon reached the height of his creative powers, and several novels of those years were inspired by the context in which they were written. Simenon also wrote a large number of “psychological novels”, as well as several autobiographical works. (Source: Goodreads).

About the Translator: Howard Curtis (born 1949) is one of the top translators working in the UK.  He translates from French, Spanish and Italian, and many of his translations have been awarded or shortlisted for translation prizes.

Penguin UK publicity page

Penguin US publicity page

Maigret hésite 

Maigret of the Month: September, 2009

Tout Maigret

Maigret vacila, de Georges Simenon

Párrafo inicial: – Hola, Javier. – Buenos días, jefe. – Buenos días, Lucas. Buenos días, Lapointe … Al llegar a éste, Maigret no pudo evitar sonreír. No solo porque el joven Lapointe llevaba un traje nuevo, muy ajustado, de un color gris pálido con finas rayas rojas. Todos sonreían esa mañana en las calles, en el autobús, en las tiendas “.

Descripción del libro: El comisario Maigret recibe una serie de cartas que le advierten de un asesinato que tendrá lugar. Las cartas no revelan quién morirá, cuándo sucederá o quién lo cometerá. Maigret deberá seguir el rasto de las cartas hasta su origen antes de que sea demasiado tarde.

Mi opinión: La historia comienza un lunes 4 de marzo y, aunque el domingo anterior había sido gris y ventoso, la primavera se había despertado repentinamente hoy. Maigret había venido a trabajar solo con una chaqueta y había ido a pie casi todo el camino. Al abrir un sobre dirigido a él, Maigret descubre una carta anónima anunciando que pronto se cometerá un delito. A pesar de lo absurdo de su contenido, no lo toma a la ligera y realiza las investigaciones apropiadas, que dan resultado. En vista de la costosa papelería en que estaba escrita, se puede determinar que la carta fue enviada, con toda probabilidad, desde la casa de Émile Parendon, un abogado de renombre, especializado en Derecho Marítimo. Así comienza una investigación de un crimen que aún no ha ocurrido y cuya víctima aún se desconoce. Luego de una primera visita a la mansión privada de Paredon en Marigny Avenue, llega otra carta anónima que advierte a Maigret del error que cometió al visitar prematuramente el lujoso apartamento. Esto los ha despertado a todos y puede hacer avanzar las cosas. El asesinato puede ser cometido en cualquier momento, y será en parte culpa suya.

“Es muy sencillo, comisario. Alguien le escribe para decirle que se va a cometer un asesinato. Solo que no puede decirle de antemano quién va a matar a quién, cuándo o cómo. ¿Por qué contactarle? ¿Por qué avisarle?

La historia se desarrolla a lo largo de tres días y Simenon tardó aproximadamente una semana en escribirla. Como en el caso de Los escrúpulos de Maigret (Les Scrupules de Maigret, 1958), Maigret se encuentra en la posición de tener que investigar un asesinato antes de que éste se haya cometido y en el que tanto la identidad del asesino como la de la víctima permanecerán desconocidas hasta el ultimo dia. Sin embargo, en esta ocasión, la trama se desarrolla en un entorno diferente: los Paredon pertenecen a una familia de clase alta de la sociedad. Es muy posible que para algunos Maigret vacila no pueda catalogarse como novela policiaca pero, en mi opinión, tiene dos de las características principales para calificarla como tal. Claramente tiene dos argumentos que convergen, el curso de la investigación y la historia del crimen, independientemente de cuándo se cometió. Otro aspecto a destacar en esta novela es el magnífico retrato de sus personajes y también me gustó mucho el contraste entre un día brillante de principios de primavera y la atmósfera oscura de la casa en la que ocurrieron los hechos. Por último, Maigret vacila es un ejemplo de lo que se ha denominado La última parte de la saga, los libros de Maigret escritos entre 1964 y 1972, y del interés de Simenon en la psicología, de moda en ese momento. De hecho, el artículo 64 del Código Penal francés: No hay crimen ni delito, cuando el acusado se encontrara en estado de demencia al tiempo de la acción, ó cuando hubiera sido obligado por una fuerza a la que no hubiera podido resistirse. Se repite como un mantra a lo largo de sus páginas. Prueba de ello son los siguientes párrafos:


[Maigret]
se dio cuenta del paso del tiempo, que este era un mundo diferente.

[Maigret] había comenzado a estudiar medicina. Siempre ha lamentado haber tenido que abandonar sus estudios por las circunstancias. Si hubiera podido continuar, ¿acaso no habría elegido la psiquiatría? Entonces hubiera tenido que responder a la pregunta: … si el acusado de la acción, o si ha sido obligado por una fuerza que a la que no hubiera podido … Tal vez no lamentó la interrupción de sus estudios. No tendría que decidir.

Muy recomendable.

Mi valoración: A+ (No se demore, consiga un ejemplar de este libro)

Sobre el autor: Georges Simenon (1903-1989) fue uno de los escritores más prolíficos del siglo XX, capaz de escribir de 60 a 80 páginas diarias. Su obra incluye casi 200 novelas, más de 150 relatos, varias obras autobiográficas, numerosos artículos y decenas de novelas baratas escritas con más de dos docenas de seudónimos. En total, se han realizado unos 550 millones de copias de sus obras. Sin embargo, es más conocido por sus 75 novelas y 28 relatos cortos protagonizados por el comisario Maigret. La primera novela de la serie, Pietr-le-Letton, apareció en 1931; La última, Maigret et M. Charles, se publicó en el 1972. Las novelas de Maigret se tradujeron a todos los idiomas principales y varias de ellas se convirtieron en películas y obras radiofónicas. En Gran Bretaña se hicieron dos series para la televisión (1960-63 y 1992-93). Durante su período “americano”, Simenon alcanzó la cima de su capacidad creativa, y varias novelas de esos años se inspiraron en el contexto en el que fueron escritas. Simenon también escribió una gran cantidad de “novelas psicológicas”, así como varios relatos autobiográficos.

7 thoughts on “My Book Notes: Maigret Hesitates, 1968 (Inspector Maigret #67) by Georges Simenon (tr. Howard Curtis)”

  1. Thanks for this enthusiastic and enthusing review. There is a small typo in the French title listed at the very beginning, I am afraid: the ‘a’ and and one of the two t’s should be removed.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.