My Book Notes: Maigret’s Childhood Friend, 1968 (Inspector Maigret #69) by Georges Simenon (tr. Shaun Whiteside)


Esta entrada es bilingüe, para ver la versión en castellano desplazarse hacia abajo

Penguin Classics, 2019. Format; Kindle Edition. File Size: 4928 KB. Print Length: 177 pages. ASIN: B07MBRGYDR. ISBN: 978-0-241-30424-2. A pre-original version was published in the daily Le Figaro between 3 and 31 December (25 episodes).  First published in French as L’Ami d’enfance de Maigret by Presses de la Cité in 1968. The story was written between 18 and 24 June 1968 in Épalinges (Canton of Vaud), Switzerland. The first English translation came out as Maigret’s Boyhood Friend in 1970. Six subsequent editions followed through 2003, all with the same title. The translator for all was Eileen Ellenbogen. This translation by Shaun Whiteside was first published in 2019.

imageOpening sentence:The fly buzzed around his head three times before settling on the top left-hand corner of the page of the report he was annotating.’ Original version: “La mouche tourna trois fois autour de sa tête et vint se poser sur la page du rapport qu’il était en train d’annoter, tou en haut, dans le coin gauche.”)

Book description: A visit from a long-lost schoolmate who has fallen on hard times forces Maigret to unpick a seedy tangle of love affairs in Montmartre, and to confront the tragedy of a wasted life. This novel has been published in a previous translation as Maigret’s Boyhood Friend.

My take: Maigret’s Childhood Friend takes place during the month of June in Paris. The story unfolds within the course of approximately one week. It begins when Maigret receives the unexpected visit of a fellow pupil of his at the Lycée Banville in Moulins, Léon Florentin, who finds himself in an awkward situation that afternoon. That’s why he came to see him. It has occurred to him that Maigret would be the only person to understand him. He was sitting quietly in the living room after having had lunch with his girlfriend for four years, Joséphine Papet, but she prefers Josée, at her place in Rue Notre-Dame-de-Lorette, when the doorbell rang. They weren’t expecting anybody and he hurried to hide himself in a wardrobe, something he had already done in other occasions. Though he is her lover, her friend and her confident, Josée has other lovers who come and see her regularly, without getting to know each other among them. In fact, neither of them, except Florentin, is aware of the existence of the others, and each one believes to be the only one to maintain her. Barely a quarter of an hour has passed when he heard a sound like a gunshot, but he didn’t get out of his hiding place until realising that the door to the apartment had opened and closed again. Coming out of the wardrobe he found Josée’s body, lying on the floor. There was no doubt she has been murdered. Florentin swears Maigret it was not him who murdered Josée. Maigret would like to believe him, but the circumstances suggest the opposite.  Besides, Florentin happens to be a pathological liar and cannot offer a coherent account why he waited so long to notify the murder, nor even of what he did in the mean time.

During the course of the investigation Maigret realises that neither Florentin, nor Madame Blanc, the concierge at Rue Notre-Dame-de-Lorette, are telling the truth and that they hide something. Eventually, Maigret finds out who are Josée Papet’s other four lovers, though neither seem to have any motive for having murder her. Madame Blanc denies having seen anyone entering or leaving the house at the time the crime was committed. Despite the circumstances suggesting the opposite, Maigret wants to believe in Florentin innocence. After all, he was a former classmate, but he wonders whether this is not the reason why he has not yet proceed to formally charged him.

Maigret’s Childhood Friend is the 97th Simenon’s book in order of publication, and this novel makes the 69th in Penguin’s modern series of translations. Despite the amount of time gone by since the publication of the first novel in the series, Pietr-le-Letton in 1931, it is comforting to discover that Simenon has not lost a whit of his storytelling mastery. For my taste, Maigret’s Childhood Friend can easily be included among his best Maigrets, perhaps by its apparent simplicity. I have really enjoyed it very much. An excellent example of a late Maigret that I thoroughly recommend, though it might no be the best Maigret to begin reading if you are not yet familiar with the series. The story is nicely crafted and the resolution of the mystery turns out spotless, at the purest Maigret style.

My rating: A+ (Don’t delay, get your hands on a copy of this book)

Maigret’s Childhood Friend at Georges Simenon & Maigret International Dailyblog, The Budapest Times,

About the Author: Georges Simenon (1903-1989) was one of the most prolific writers of the twentieth century, capable of writing 60 to 80 pages per day. His oeuvre includes nearly 200 novels, over 150 novellas, several autobiographical works, numerous articles, and scores of pulp novels written under more than two dozen pseudonyms. Altogether, about 550 million copies of his works have been printed. He is best known, however, for his 75 novels and 28 short stories featuring Commissaire Maigret. The first novel in the series, Pietr-le-Letton, appeared in 1931; the last one, Maigret et M. Charles, was published in 1972. The Maigret novels were translated into all major languages and several of them were turned into films and radio plays. Two television series (1960-63 and 1992-93) have been made in Great Britain. During his “American” period, Simenon reached the height of his creative powers, and several novels of those years were inspired by the context in which they were written. Simenon also wrote a large number of “psychological novels”, as well as several autobiographical works. (Source: Goodreads).

About the Translator: Shaun Whiteside (born in County Tyrone in Northern Ireland in 1959) is a Northern Irish translator of French, Dutch, German, and Italian literature. He has translated many novels, including Manituana and Altai by Wu Ming, The Weekend by Bernhard Schlink, and Magdalene the Sinner by Lilian Faschinger, which won him the Schlegel-Tieck Prize for German Translation in 1997. He graduated with a First in Modern Languages at King’s College, Cambridge. After he finished his studies, he worked as a business journalist and television producer before translating full-time. As he said in a brief interview, “Did I always want to be a translator? I certainly wanted to do something that involved travel and languages, but even when my work in television took me to far-off places, I kept coming back to translation, first for fun, and eventually as a way of earning a living.” Whiteside is the former Chair of the Translators Association of the Society of Authors. He currently lives in London with his wife and son, where he sits on the PEN Writers in Translation committee, the editorial board of New Books in German, and the Advisory Panel of the British Centre for Literary Translation, where he regularly teaches at the summer school.

Penguin UK publicity page

Penguin US publicity page

Maigret’s Childhood Friend 

Maigret of the Month: October, 2009

Tout Maigret

El amigo de la infancia de Maigret, de Georges Simenon

Primera frase: “La mosca giró tres veces alrededor de su cabeza y se detuvo en la página del informe que estaba anotando, hacia arriba, en la esquina izquierda”. (Versión original: “La mouche tourna trois fois autour de sa tête et vint se poser sur la page du rapport qu’il était en train d’annoter, tou en haut, dans le coin gauche.”)

Descripción del libro: Un antiguo condiscípulo de Maigret del instituto Banville, en Moulins, León Florentin, se presenta en la Policía Judicial para contarle al comisario que Josée, su amante, ha sido asesinada de un disparo ese mismo día, en su apartamento. Le cuenta que Josée mantenía relaciones con cuatro hombres que recibía regularmente en su casa, sin que ninguno de ellos sospechara la existencia de los otros, creyéndose los únicos amantes de Josée.

Mi opinión: El amigo de la infancia de Maigret tiene lugar durante el mes de junio en París. La historia se desarrolla en el transcurso de aproximadamente una semana. Comienza cuando Maigret recibe la inesperada visita de un compañero suyo en el Lycée Banville en Moulins, Léon Florentin, quien se encuentra en una situación incómoda esa tarde. Por eso vino a verlo. Se le ha ocurrido que Maigret sería la única persona que lo entendería. Estaba sentado en silencio en la sala de estar después de haber almorzado con su novia, Joséphine Papet, pero ella prefiere a Josée, en su casa en la Rue Notre-Dame-de-Lorette, cuando sonó el timbre. No esperaban a nadie y él se apresuró a esconderse en un armario, algo que ya había hecho en otras ocasiones. Aunque él es su amante, su amigo y su confidente, Josée tiene otros amantes que vienen a verla regularmente, sin conocerse entre ellos. De hecho, ninguno de ellos, excepto Florentin, es consciente de la existencia de los demás, y cada uno cree que es el único que la mantiene. Apenas pasó un cuarto de hora cuando escuchó un sonido como un disparo, pero no salió de su escondite hasta que se dio cuenta de que la puerta del departamento se había abierto y cerrado nuevamente. Al salir del armario encontró el cuerpo de Josée, tendido en el suelo. No había duda de que había sido asesinada. Florentin le jura a Maigret que no fue él quien asesinó a Josée. A Maigret le gustaría creerle, pero las circunstancias sugieren lo contrario. Además, Florentin resulta ser un mentiroso patológico y no puede ofrecer una explicación coherente de por qué esperó tanto tiempo para notificar el asesinato, ni siquiera de lo que hizo mientras tanto.

Durante el curso de la investigación, Maigret se da cuenta de que ni Florentin, ni Madame Blanc, la conserje de la Rue Notre-Dame-de-Lorette, están diciendo la verdad y que ocultan algo. Finalmente, Maigret descubre quiénes son los otros cuatro amantes de Josée Papet, aunque ninguno parece tener ningún motivo para haberla asesinado. Madame Blanc niega haber visto a alguien entrar o salir de la casa en el momento en que se cometió el crimen. A pesar de las circunstancias que sugieren lo contrario, Maigret quiere creer en la inocencia de Florentin. Después de todo, él era un ex compañero de clase, pero se pregunta si esta no es la razón por la que aún no ha procedido a acusarlo formalmente.

El amigo de la infancia de Maigret es el libro número 97 de Simenon en orden de publicación, y esta novela ocupa el puesto 69 en la serie moderna de traducciones de Penguin. A pesar del tiempo transcurrido desde la publicación de la primera novela de la serie, Pietr-le-Letton en 1931, es reconfortante descubrir que Simenon no ha perdido ni una pizca de su dominio de la narración. Para mi gusto, El amigo de la infancia de Maigret se puede incluir fácilmente entre sus mejores Maigrets, quizá por su sencillez aparente. Realmente lo he disfrutado mucho. Un excelente ejemplo de un Maigret tardío que recomiendo encarecidamente, aunque podría no ser el mejor Maigret para comenzar a leer si aún no está familiarizado con la serie. La historia está muy bien elaborada y la resolución del misterio resulta impecable, al más puro estilo Maigret.

Mi valoración: A+ (No se demore, consiga un ejemplar de este libro)

Sobre el autor: Georges Simenon (1903-1989) fue uno de los escritores más prolíficos del siglo XX, capaz de escribir de 60 a 80 páginas diarias. Su obra incluye casi 200 novelas, más de 150 relatos, varias obras autobiográficas, numerosos artículos y decenas de novelas baratas escritas con más de dos docenas de seudónimos. En total, se han realizado unos 550 millones de copias de sus obras. Sin embargo, es más conocido por sus 75 novelas y 28 relatos cortos protagonizados por el comisario Maigret. La primera novela de la serie, Pietr-le-Letton, apareció en 1931; La última, Maigret et M. Charles, se publicó en el 1972. Las novelas de Maigret se tradujeron a todos los idiomas principales y varias de ellas se convirtieron en películas y obras radiofónicas. En Gran Bretaña se hicieron dos series para la televisión (1960-63 y 1992-93). Durante su período “americano”, Simenon alcanzó la cima de su capacidad creativa, y varias novelas de esos años se inspiraron en el contexto en el que fueron escritas. Simenon también escribió una gran cantidad de “novelas psicológicas”, así como varios relatos autobiográficos.

El amigo de la infancia de Maigret / Georges Simenon: traducción de Carmen Soler Blanch. – Barcelona: Luis de Caralt, 1969. – 160 p.; 18 cm. – (Las novelas de Maigret; 72)

One thought on “My Book Notes: Maigret’s Childhood Friend, 1968 (Inspector Maigret #69) by Georges Simenon (tr. Shaun Whiteside)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.